执子之手与子偕老下一句是什么啊?
生活随笔
收集整理的這篇文章主要介紹了
执子之手与子偕老下一句是什么啊?
小編覺得挺不錯的,現在分享給大家,幫大家做個參考.
執子之手與子偕老的前面一句是死生契闊,與子成說。此句出自先秦的《國風·邶風·擊鼓》里,《國風·邶風·擊鼓》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首典型的戰爭詩。原詩是這樣的的:擊鼓其鏜,踴躍用兵。土國城漕,我獨南行。從孫子仲,平陳與宋。不我以歸,憂心有忡。爰居爰處?爰喪其馬?于以求之?于林之下。死生契闊,與子成說。執子之手,與子偕老。于嗟闊兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。譯文:擊鼓的聲音震響(耳旁),兵將奮勇操練。(人們)留在國內筑漕城,只有我向南方行去。跟隨孫子仲,平定陳、宋(兩國)。不允許我回家,(使我)憂心忡忡。于是人在哪里?于是馬跑失在哪里?到哪里去尋找它?在山間林下。生死聚散,我曾經對你說(過)。拉著你的手,和你一起老去。
后面的幾句是“于嗟闊兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。”出自《國風·邶風·擊鼓》,是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首典型的戰爭詩,作者無名氏。這是一位遠征異國、長期不得歸家的士兵唱的一首思鄉之歌。《詩經》內容豐富,反映了勞動與愛情、戰爭與徭役、壓迫與反抗、風俗與婚姻、祭祖與宴會,甚至天象、地貌、動物、植物等方方面面,是周代社會生活的一面鏡子。原文如下:擊鼓其鏜,踴躍用兵。土國城漕,我獨南行。從孫子仲,平陳與宋。不我以歸,憂心有忡。爰居爰處?爰喪其馬?于以求之?于林之下。死生契闊,與子成說。執子之手,與子偕老。于嗟闊兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。譯文如下:擊鼓的聲音震響(耳旁),兵將奮勇操練。(人們)留在國內筑漕城,只有我向南方行去。跟隨孫子仲,平定陳、宋(兩國)。不允許我回家,(使我)憂心忡忡。于是人在哪里?于是馬跑失在哪里?到哪里去尋找它?在山間林下。生死聚散,我曾經對你說(過)。拉著你的手,和你一起老去。唉,太久。讓我無法(與你)相會。唉,太遙遠,讓我的誓言不能履行。注釋如下:鏜:鼓聲。其鏜,即“鏜鏜”。明陳繼儒《大司馬節寰袁公(袁可立)家廟記》:“喤喤考鐘,坎坎擊鼓。”踴躍:雙聲連綿詞,猶言鼓舞。兵:武器,刀槍之類。土國:在國都服役。漕:地名。
執子之手,與子偕老”的下一句是:于嗟闊兮,不我活兮。出自:《詩經·國風·邶風·擊鼓》。一名出征兵士遠伐陳宋,久役不得歸,懷念妻子全文:擊鼓其鏜,踴躍用兵。土國城漕,我獨南行。從孫子仲,平陳與宋。不我以歸,憂心有忡。爰居爰處?爰喪其馬?于以求之?于林之下。死生契闊,與子成說。執子之手,與子偕老。于嗟闊兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。譯文:敲鼓聲音響鏜鏜, 鼓舞士兵上戰場。 人留國內筑漕城, 唯獨我卻奔南方。跟從將軍孫子仲, 要去調停陳和宋。 長期不許我回家, 使人愁苦心忡忡。安營扎寨有了家, 系馬不牢走失馬。 叫我何處去尋找? 原來馬在樹林下。無論聚散與死活, 我曾發誓對你說。 拉著你手緊緊握, 白頭到老與你過。嘆息與你久離別, 再難與你來會面。 嘆息相隔太遙遠, 不能實現那誓約。創作背景:春秋魯隱公四年(公元前719年),衛國公子州吁聯合宋、陳、蔡三國共同伐鄭,領軍大將孫子仲帶兵久久不歸,戰士思歸,軍心渙散,前三章主要寫從軍到隊伍渙散的過程,后兩章追述和妻子執手相別時的情景,更突出了戰爭的殘酷與戰士內心的悲涼與凄苦。賞析:本詩描寫兵士久戍不得回家的心情,表達渴望歸家與親人團聚的強烈愿望。詩從出征南行寫起,再寫了戰后未歸的痛苦,又寫了當初與親人執手別離相約的回憶,一直到最后發出強烈的控拆,次第寫來,脈絡分明,而情感依次遞進。敘事中推進著情感的表達,抒情中又緊連著情節的發展,相得益彰,而自然天成。這是一首著名的愛情詩。該詩敘述了一位征夫對心上人的日夜思念:他想起“執子之手,與子偕老”的誓言,想如今生死離別,天涯孤苦,豈能不流淚蒙眬,肝腸寸斷!
“執子之手,與子偕老”原意是指戰士之間的約定,曾經在一起發過誓,一同生死不分離,一起握緊雙手,在戰場上共赴生死,無畏死亡挑戰,現代運用執手偕老,形容愛情的永恒。
1、后面一句是:于嗟闊兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。2、出處:《詩經》“邶風”里的《擊鼓》篇;3、原句擊鼓其鏜,踴躍用兵。土國城漕,我獨南行。從孫子仲,平陳與宋。不我以歸,憂心有忡。爰居爰處?爰喪其馬?于以求之?于林之下。死生契闊,與子成說。執子之手,與子偕老。于嗟闊兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。4、賞析本詩描寫兵士久戍不得回家的心情,表達渴望和平的強烈愿望。詩從出征南行寫起,再寫了戰后未歸的痛苦,又寫了戰士之間執手相約,一直到最后發出強烈的控訴,次第寫來,脈絡分明,而情感依次遞進。敘事中推進著情感的表達,抒情中又緊連著情節的發展,相得益彰,而自然天成。
死生契闊,與子成說。執子之手,與子偕老。于嗟闊兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。
后面的幾句是“于嗟闊兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。”出自《國風·邶風·擊鼓》,是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首典型的戰爭詩,作者無名氏。這是一位遠征異國、長期不得歸家的士兵唱的一首思鄉之歌。《詩經》內容豐富,反映了勞動與愛情、戰爭與徭役、壓迫與反抗、風俗與婚姻、祭祖與宴會,甚至天象、地貌、動物、植物等方方面面,是周代社會生活的一面鏡子。原文如下:擊鼓其鏜,踴躍用兵。土國城漕,我獨南行。從孫子仲,平陳與宋。不我以歸,憂心有忡。爰居爰處?爰喪其馬?于以求之?于林之下。死生契闊,與子成說。執子之手,與子偕老。于嗟闊兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。譯文如下:擊鼓的聲音震響(耳旁),兵將奮勇操練。(人們)留在國內筑漕城,只有我向南方行去。跟隨孫子仲,平定陳、宋(兩國)。不允許我回家,(使我)憂心忡忡。于是人在哪里?于是馬跑失在哪里?到哪里去尋找它?在山間林下。生死聚散,我曾經對你說(過)。拉著你的手,和你一起老去。唉,太久。讓我無法(與你)相會。唉,太遙遠,讓我的誓言不能履行。注釋如下:鏜:鼓聲。其鏜,即“鏜鏜”。明陳繼儒《大司馬節寰袁公(袁可立)家廟記》:“喤喤考鐘,坎坎擊鼓。”踴躍:雙聲連綿詞,猶言鼓舞。兵:武器,刀槍之類。土國:在國都服役。漕:地名。
執子之手,與子偕老”的下一句是:于嗟闊兮,不我活兮。出自:《詩經·國風·邶風·擊鼓》。一名出征兵士遠伐陳宋,久役不得歸,懷念妻子全文:擊鼓其鏜,踴躍用兵。土國城漕,我獨南行。從孫子仲,平陳與宋。不我以歸,憂心有忡。爰居爰處?爰喪其馬?于以求之?于林之下。死生契闊,與子成說。執子之手,與子偕老。于嗟闊兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。譯文:敲鼓聲音響鏜鏜, 鼓舞士兵上戰場。 人留國內筑漕城, 唯獨我卻奔南方。跟從將軍孫子仲, 要去調停陳和宋。 長期不許我回家, 使人愁苦心忡忡。安營扎寨有了家, 系馬不牢走失馬。 叫我何處去尋找? 原來馬在樹林下。無論聚散與死活, 我曾發誓對你說。 拉著你手緊緊握, 白頭到老與你過。嘆息與你久離別, 再難與你來會面。 嘆息相隔太遙遠, 不能實現那誓約。創作背景:春秋魯隱公四年(公元前719年),衛國公子州吁聯合宋、陳、蔡三國共同伐鄭,領軍大將孫子仲帶兵久久不歸,戰士思歸,軍心渙散,前三章主要寫從軍到隊伍渙散的過程,后兩章追述和妻子執手相別時的情景,更突出了戰爭的殘酷與戰士內心的悲涼與凄苦。賞析:本詩描寫兵士久戍不得回家的心情,表達渴望歸家與親人團聚的強烈愿望。詩從出征南行寫起,再寫了戰后未歸的痛苦,又寫了當初與親人執手別離相約的回憶,一直到最后發出強烈的控拆,次第寫來,脈絡分明,而情感依次遞進。敘事中推進著情感的表達,抒情中又緊連著情節的發展,相得益彰,而自然天成。這是一首著名的愛情詩。該詩敘述了一位征夫對心上人的日夜思念:他想起“執子之手,與子偕老”的誓言,想如今生死離別,天涯孤苦,豈能不流淚蒙眬,肝腸寸斷!
“執子之手,與子偕老”原意是指戰士之間的約定,曾經在一起發過誓,一同生死不分離,一起握緊雙手,在戰場上共赴生死,無畏死亡挑戰,現代運用執手偕老,形容愛情的永恒。
1、后面一句是:于嗟闊兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。2、出處:《詩經》“邶風”里的《擊鼓》篇;3、原句擊鼓其鏜,踴躍用兵。土國城漕,我獨南行。從孫子仲,平陳與宋。不我以歸,憂心有忡。爰居爰處?爰喪其馬?于以求之?于林之下。死生契闊,與子成說。執子之手,與子偕老。于嗟闊兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。4、賞析本詩描寫兵士久戍不得回家的心情,表達渴望和平的強烈愿望。詩從出征南行寫起,再寫了戰后未歸的痛苦,又寫了戰士之間執手相約,一直到最后發出強烈的控訴,次第寫來,脈絡分明,而情感依次遞進。敘事中推進著情感的表達,抒情中又緊連著情節的發展,相得益彰,而自然天成。
死生契闊,與子成說。執子之手,與子偕老。于嗟闊兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。
總結
以上是生活随笔為你收集整理的执子之手与子偕老下一句是什么啊?的全部內容,希望文章能夠幫你解決所遇到的問題。
- 上一篇: 三星赢得高通1万亿韩元订单 将代工骁龙8
- 下一篇: 外媒:没有华为订单 台积电芯片代工收入也