25年学会16种语言,她的经验对我们有哪些启发?
原標題:25年學會16種語言,她的經驗對我們有哪些啟發?
讀完了 The Power of Language,我想到手頭還有本一直想看沒看的書——Polyglot: How I Learn Languages。
作者是匈牙利翻譯家 Kató Lomb。
她會 16 國語言(有 5 種可以自由切換,其他也都達到了能翻譯的水平),她也是世界上最早的同聲傳譯譯者之一。
這本書 1970 年出版,1982 年有了譯本,叫《我是怎樣學外語的:二十五年學用十六種外語經驗談》。
我想許多人和我一樣沒有讀過,也不知道 Kató Lomb,希望通過這篇筆記對她和她的外語學習方法多一些了解。
1.
Kató Lomb 并不是從小就有語言天賦,她最大的特點是有興趣就去學。維基百科上這樣介紹她,內容也是來自她的這本書:
這里我們可以學到她的學習方法。
一是從感興趣的閱讀素材入手,讀,讀完。重點是有興趣,也有恒心毅力。
二是 Docendo discimus(拉丁語,表示 we learn by teaching)。以教為學,水平不夠,用快速學習來湊。
這樣一來,內有興趣,外有需求,一次雙向奔赴的學習之旅就開始了。
這也呼應了我們學語言的兩個問題。
一個問題是看人家學啥就學啥,沒主見沒興趣。
Kató Lomb 說自己對語言學習有興趣,同時自己得掙錢養活自己,所以開始學。后面機緣巧合,因為工作、某個人、某本書,決定多學一門語言。
另一個問題是心里總想,學到了某個水平才能用,經常說「雖然我的英語還不是那么好,但……」
她的心態是不需要等到到了什么水平才能用,用起來才能快速提升水平呀。她說當時也接了一些翻譯的活,經常被退稿,還被評價就這水平還來翻譯,真是膽大包天呀!(Whoever did this must have been one gutsy person!)
她也提到一個她學習語言的竅門:
Sign up for a level much higher than what you are entitled to by your actual knowledge.
她要學波蘭語時,零基礎,但直接報了高級班。老師要測試她的語言水平,她說沒必要,我啥也不會。
老師蒙圈了,說那你為啥要報名高級班呀?她說無知者無畏,差得越多進步也越快呀。
求其上者得其中,求其中者得其下。
學習不能太按部就班,要有刺激,要有點難,這樣才能激發自己的潛能。如果一直給自己設定是初學者,對自己的要求可能會自動降低。如果是初學者,那至少要用中級水平要求自己,這樣進步才能快一些。
放在具體學習上,我也分享一個竅門:別問這個難不難、適不適合自己,人家學了你也去學,只有學了才知道差距,才能有收獲。這個太難、那個不喜歡,這個不適合,那個等有空了再學……這樣是學不好語言的。
2.
她說她的方法不是反對傳統教學,而是補充。
所有的方法都有功效,也都有局限性。我們要在傳統的學習方法上,找到一些更針對自己的方法,優化自己的學習模式。
學語言需要 Being interesting 和 Self-effort。
也就是好奇「我為什么這樣說?」「他為什么那樣說?」「還能怎樣說呢?」這些問題冒出來,不是光瞎瞎想,要自己動手去解決。
我們也懂一分耕耘一分收獲,但我們沒有時間學外語呀,怎么辦?她說把語言學習和工作、休閑娛樂聯系在一起。工作需要查資料、找信息吧?把外語用上。
3.
關于閱讀,她說:
第一,在剛開始學外語時就要開始閱讀;
第二,主動閱讀,在閱讀中遇到各種語言現象,要在奇奇怪怪山路十八彎中讀出一條路,讓自己更熟悉這門外語。
剛開書閱讀,由于詞匯量不夠,語法知識不多,很難一開始就產生樂趣。這時候我們需要興趣陪我們度過這段孤獨之旅,從自己最感興趣最好奇的話題讀起。有趣,不是話題本身如何,有趣是對自己的探索。
剛開始,別那么較真,別苦苦堅持,否則一開始很積極,但很快就耗盡了力氣。要學會不垂頭喪氣,學會對自己感到滿意,一次次的「我猜對了」「我竟然讀懂了 」讓一切疲勞變得不值一提。
Conscientiousness is a nice virtue, but at the beginning of language learning, it is more of a brake than an engine.
她還說閱讀要更關注「我會什么」,而不是一直盯著自己不會什么。該記住的詞會反復出現的,上下文一定也會有解釋,可以忽略一些沒有立刻理解的地方。
這樣做的核心是讓閱讀有成就感,讓自己獲得正向反饋。
這讓我想到之前和大家分享的一個閱讀方法:讀兩遍。
第一遍就是 ignore what you can't immediately understand,只做標記即可,很多地方讀完整篇整章,自然就懂了。有些語言細節,不查不會有任何影響,這樣做可以保持閱讀節奏,讓自己嘗到甜頭。
第二遍再查一查語言點,弄清楚沒讀懂的句子,也不是每個都查都弄懂,重點是在解決問題的過程中提升自學能力,順便學一些自己最想學的英文表達。只要保持輸入,這些詞一定會反復出現。
完成了開始的階段,能讀懂了,下一個階段就要多懷疑、多學習。
Let’s be sly and suspicious ourselves, too, in this second stage. Let’s regard words and sentences as touchstones to see if the writer breaks any rules.
不懂就查,覺得奇怪就去找證據驗證。在這樣懷疑和查證的過程中,我們自己觀察總結了這個語言的特點,也在「找茬 」的過程中豐富了對這門語言的理解。
4.
書中有一章她分享了她會如何學習語言。
她說她會先觀察這個語言的特點。通過詞典發音特點、構詞特點,然后買一本教科書和一本感興趣的讀物,直接開始學習、閱讀。
教科書是枯燥的,做題過程中也常會苛責自己,于是要讀課外書愉悅自己,要在練習中學會原諒自己。
她還分享了 10 條學習語言的經驗,我把它總結為:
1. 每天都要學,10 分鐘總是有的吧?我想現在可以加上一條和 AI 機器人聊 10 分鐘,或者用 ChatGPT 練習寫好一個句子。
2)一種方式學累了就換個學法;
3)一定要在上下文語境中學習詞匯和語法;
4)隨手背那些能用的上的詞句(prefabricated elements),找機會用;
5)隨手譯,抬頭看到的路標、低頭看見的包裝紙,都可以作為翻譯練習的素材;
6)只記正確的句子,要確保學習的句子是準確的;
7)用第一人稱記習語表達,比如 I am only pulling your leg,讓表達和自己發生關系;
8)多角度學習,聽說讀寫,報刊電影,都了解了解;
9)不怕犯錯,但要知道自己錯哪了,要敢于尋求反饋;
10)要無比堅定地相信自己是位語言天才。
Be ?rmly convinced that you are a linguistic genius. If the facts demonstrate otherwise, heap blame on the pesky language you aim to master, on the dictionaries, or on this book, not on yourself.
學語言不需要什么天賦,有興趣、好奇、付諸努力,人人都能學會外語。即使沒有學成,也別因為學了一門語言變得更不自信,覺得自己做啥啥不行——你可能只是沒有找到適合你的方法,沒有在這件事情上發現興趣、嘗到甜頭、有正反饋。
我們為什么學語言?
她說:We should learn languages because language is the only thing worth knowing even poorly.
許多事情都要求一定從業水平。而學習語言,性價比更高,只會那么一兩句就能派上用場。學習語言的旅途本身就是喜悅。學習不是緊張的追逐,而是愉快的精神體操,體會思考的樂趣。
5.
推薦英語老師、英語專業的學生和所有的 linguaphiles 讀一讀。
在書中你可以感受到她學習語言的快樂,她的自信和幽默。書中一些內容不好懂,不過至少可以讀讀 Introduction 和 How to Study Languages 這兩章,順便還能學點英語。
我把這本書的中文譯本、英文版放在這里,有興趣自己讀一讀。
鏈接:https://pan.baidu.com/s/158EIGEkIhqhOn3ZXPgX0xw 密碼:52xp
一個小技巧:中文譯本是掃描版 PDF,你可以把它放到「微信讀書」里閱讀,系統會自動把它文本化,讀起來更方便。
二月和我一起讀5本英文書 ??
猜你還想讀:
· 中國人怎么學英語?
· 葛傳椝先生是如何練習寫作的?
· 中國英語最牛的那些人是怎么學的英文?
責任編輯:
總結
以上是生活随笔為你收集整理的25年学会16种语言,她的经验对我们有哪些启发?的全部內容,希望文章能夠幫你解決所遇到的問題。
- 上一篇: 清初疑案:董鄂妃与董小宛是同一个人吗?
- 下一篇: 玄武门之变前夜,李建成得到一女子密报,为