“改革开放”被翻译成from1978...这届四六级梗太多,是谁汗流浃背了?
原標(biāo)題:“改革開放”被翻譯成from 1978...這屆四六級(jí)梗太多,是誰汗流浹背了?
英語四六級(jí)昨日開考
四六級(jí)再次閃亮登上熱搜
這次考試中
又有哪些同學(xué)
被迫成為英語“小天才”了?
四六級(jí)考后感
考完四六級(jí)
我有話想說
“一點(diǎn)都不難
就是看不懂”
全真模擬考
主打一個(gè)體驗(yàn)
我多想這次考試只是一場(chǎng)模擬
但是這模擬考
有點(diǎn)太過真實(shí)了
有的人的考后感
可以用一個(gè)字形容
有的人
已然說不出話
考的時(shí)候糟心
考完來看看樂子
當(dāng)然
不排除我自己也是那個(gè)“樂子”
四六級(jí)考試兩個(gè)多小時(shí)
聽起來很長
做起題來
根本不夠用!
但是對(duì)于大學(xué)生而言
二十分鐘
足以創(chuàng)造一個(gè)奇跡
就算試題看不懂
但并不妨礙我把卷子做完
翻譯:糟糕!只知道單詞的開頭!
翻譯第一眼:這不是挺簡(jiǎn)單!
等我開始寫:咋就不會(huì)了呢?
看著題目里的中文
明明覺得那么熟悉
但是一下筆
仿佛記憶被按下刪除鍵
怎么啥也寫不出來了?!
總不能讓試卷空著
翻譯“小天才”這不就來了
還有不少考生表示
被“改革開放”難住了
敲黑板!
正確翻譯是:reform and opening up
例句:Since the reform and opening-up, China has developed rapidly.
改革開放以來,中國迅速發(fā)展。
作文:看不懂題目不會(huì)寫
看懂了題目也不會(huì)寫
四六級(jí)作文題
主打一個(gè)看不懂
“什么意思?什么意思?”
我和題目大眼瞪小眼
對(duì)不起!我無從下筆!
但是吧
就算幸運(yùn)地看懂了題目
但也難逃“腦袋空空”
啥也寫不出
看不懂題目的同學(xué)
只能一起“猜猜猜”
大家猜的答案
那叫一個(gè)五花八門
“submission是什么?”
“sound knowledge又是什么?”
猜的詞義不一樣
自然寫出的文章也是大相徑庭
各種主題都有
雖然覺得猜得離譜
還是得硬著頭皮
靠著堅(jiān)強(qiáng)的信念感把作文寫完
雖然看不懂
但是寫得滿滿的
誰能不感嘆我那驚人的毅力
考后submission登上熱搜
這個(gè)單詞可能很多人都不太熟悉
題目大概是這樣的
Suppose your university newspaper is inviting submissionsfrom students for its coming edition on a campus event that has impressed them most.
設(shè)想你大學(xué)的校刊正在為新一期內(nèi)容向同學(xué)們征稿,內(nèi)容是學(xué)生們印象最深的一次校園活動(dòng)。
參考一下《劍橋詞典》的釋義
▼
1)the act of giving something for a decision to be made by others, or a document formally given in this way
提交,呈遞
例句:The final deadline for submissions is 21 February.
提交的最后期限是2月21日。
2)the act of allowing someone or something to have power over you
順從,屈服;不得以接受
例句:The teachers agreed to a special meeting, in submission to parents'' demands.
在家長的要求下,老師只得同意召開特別會(huì)議。
所以四級(jí)試卷上說的就是
“大學(xué)校報(bào)邀請(qǐng)學(xué)生就某事投稿”
取的是submission的第一層意思
聽說還有同學(xué)
理解成了“投降”的意思
直接給學(xué)校寫了一篇投降書
聽力:聽不懂,根本聽不懂
考前老師教我
“聽到什么選什么”
上了考場(chǎng)才發(fā)現(xiàn)
“并不知道自己聽到了什么”
耳朵在聽了
手也在寫了
挺忙的
也可能是忙著在思考午飯了
有時(shí)候也挺無助的
聽他們講話聽不懂一點(diǎn)
只想說一句
“打擾了”
但是你或許不知道
對(duì)付聽力
高人自有妙計(jì)
但是無論如何
大家都紛紛互相送上祝福
相互安慰,相互鼓勵(lì)
希望四六級(jí)能夠順利通過
每次的四六級(jí)考試后
就像是一場(chǎng)“吐槽大會(huì)”
有人懊悔知識(shí)沒有積累到位
也有人遺憾在考試中犯下的失誤
不必過于懊惱
四六級(jí)是對(duì)學(xué)習(xí)成果的一次檢驗(yàn)
只要在考試中吸取教訓(xùn)
獲取經(jīng)驗(yàn)
在日后的學(xué)習(xí)中
多加注意,積極改進(jìn)
我們自身所學(xué)
終能內(nèi)化成自身素養(yǎng)
并且要相信
只要自己有所付出
最終的結(jié)果就不會(huì)讓你失望
祝愿大家四六級(jí)
都能過過過!
0元學(xué)英語
滬江深耕英語教研21年,課程涵蓋:
零基礎(chǔ)入門、四六級(jí)考試
BEC商務(wù)英語、托福雅思
1v1商務(wù)口語
長按二維碼
即可免費(fèi)領(lǐng)取
▼
和我一起用英語看世界
后臺(tái)回復(fù)關(guān)鍵詞,領(lǐng)取資料
回復(fù)【口語】領(lǐng)口語精品課+定制口語提升方案
回復(fù)【資料】領(lǐng)內(nèi)部英語精華學(xué)習(xí)資料包
回復(fù)【過級(jí)】領(lǐng)四六級(jí)過級(jí)干貨大禮包
回復(fù)【留學(xué)】領(lǐng)雅思托福備考資料
來源:微信公眾號(hào)“學(xué)校共青團(tuán)”(ID:tzyxxb)
綜合整理自網(wǎng)友評(píng)論
|廣告
??戳【閱讀原文】0元領(lǐng)取口語禮包
責(zé)任編輯:
總結(jié)
以上是生活随笔為你收集整理的“改革开放”被翻译成from1978...这届四六级梗太多,是谁汗流浃背了?的全部?jī)?nèi)容,希望文章能夠幫你解決所遇到的問題。
- 上一篇: 硬件维修师:探寻内存空间的奥秘
- 下一篇: 2000元左右的家用投影仪和电视机机如何