老外常说的“ditto”是什么意思?
原標題:老外常說的“ditto”是什么意思?
"Ditto" 是一個拉丁語的詞,意思是“同上”或“同前”,常用來表示同樣的事物或相同的觀點。在英語中,它經常用作對前面說過的話或列舉的事物的簡潔重復。
這個用法起源于印刷業,用于在復制文件或表格中表示重復的內容,取代了重復寫出相同信息的需要。在這種上下文中,"ditto" 的使用變得非常方便和普遍,逐漸滲透到日常口語中。
例句:
-I hate reality TV shows.
我討厭這些真人秀電視節目。
-Ditto.
我也是。
Local residents are opposed to the proposal. Ditto many members of the city council (= they are also opposed).
當地居民反對這個提案,很多市議會議員也是如此。
類似的表達還有 "likewise"(同樣地)、"the same"(相同的)、"as above"(如上所述)等。這些短語都可以用來表示在先前提到的事物或觀點上的重復。
拓展
一個單詞就可以當句子用
Anytime! —— 隨時吩咐!
Baloney! —— 胡扯!荒謬!
Behave! —— 放尊重點!
Bingo! —— 中了!
Bravo! —— 太棒了!
Bullshit! —— 胡說!
Cheers! —— 干杯!
Correct! —— 對的!
Damn! —— 該死的!
Deal! —— 一言為定!
Drat! —— 討厭!
Encore! —— 再來一次!
Farewell! —— 再見啦!
Foul! —— 犯規了!
Gesundheit! —— 保重!(特別用于對打噴嚏的人說)
Hopefully! —— 希望如此!有希望的話...
Hurray!/Hurrah! —— 萬歲!
Hush! —— (肅靜)噓!
Hurry! —— 快點!
Indeed? —— 真的?
Jesus! —— 天啊!
Objection! —— 我抗議!
Pardon! —— 請再說一遍!
Present! —— 到(有)!(用于點名時)
Shhh... —— 噓...
Still? —— 仍是這樣?
Toast! —— 干杯!
Wait! —— 等一等!
Imagine! —— 想想看!
Impossible! —— 不可能吧!
Impressive! —— 很感人,永生難忘!
好啦,今天的小知識點,你學會了嘛?
責任編輯:
總結
以上是生活随笔為你收集整理的老外常说的“ditto”是什么意思?的全部內容,希望文章能夠幫你解決所遇到的問題。
- 上一篇: 留学申请被放入WaitingList,如
- 下一篇: 疫情让全球成绩大滑坡?最新PISA测试结