生活随笔
收集整理的這篇文章主要介紹了
翻译记忆软件:Trados 7/2006,兼容性和基本用法讨论
小編覺得挺不錯的,現在分享給大家,幫大家做個參考.
我下載了Trados7,但是發現和Word2003和Word2007均沒有加載出來,不能工作。
后來下載Trados2006(7.5),安裝之后,發現可以在Word2003下使用了,在Word2007下雖然加載項能夠出來,但是操作不能成功。
?
以下是轉貼
網絡上關于TRADOS使用的文章很多,但大多數內容涉及的內容都過于廣泛,剛準備上手的同行們看了總會覺得不知所云,無從下手。筆者自己也在自學階段遇 到不少麻煩。經過長期的使用和琢磨,終于寫了短文一篇,希望能為朋友們解決一些問題。由于主要面向新手,所以本文也只是有針對性地涉及了最基本步驟。 TRADOS軟件本身已經在5.5版以后將MultiTerm(詞匯庫)分離出來,從筆者自己的使用情況來看,MultiTerm的使用率也非常低,所只 本文對MultiTerm的使用也未做說明。最終目的只有一個,就是讓同行們更快地熟悉TRADOS,使用TRADOS。 首先簡單介紹一下TRADOS。TRADOS屬于翻譯記憶軟件,與金山快譯不同,它不會替你翻譯,只是把你做過的翻譯內容記錄下來,放到數據庫中(叫記憶 庫,即TM(Translation Memory)),待到再次翻譯同樣或類似語句時,TRADOS會提醒你,或者替你完成翻譯,同時,TRADOS還可以有效地保留原有文件的文字格式,為 譯員們省去很多麻煩。所以翻譯還是要靠自己,TRADOS只是幫您提高翻譯的效率。如果使用熟練,TRADOS可以幫您將翻譯速度提高2-4倍。 下面我們進入正題。1、樣本文件。 本文使用的樣本文件可到以下鏈接下載使用: http://www.zftrans.com/Files/Doc/sample1.doc 或者,可將以下文本復制到WORD文檔當中,命名為sample1.doc。 Sample for Learning TRADOS. (注:請將此句標題的字體設置大一些) Mr. Ray is a translator. Mr. Ray is a translator. He was born in 1949. Mr. Jason is a translator. He was born in 2005. They all use TRADOS in the process of translation. Mr. Ray is a translator. He was born in 1965. Mr. Jason is also a translator. He was born in 1980. He runs a translation website called zftrans.com. 2、準備記憶體 (事先聲明一下,本文使用的是TRADOS7.0版,但是使用其它版本的同行們不用擔心,因為各個版本的使用方法基本相同。) 在程序組當中點擊Translator's Workbench(下文簡稱為Workbench),進入Workbench界面。 單擊菜單中的文件(File)--新建(New),新建一個記憶庫。 如果是第一次使用,會彈出對話框,讓您輸入用戶名(User ID),以后由您在這個記憶庫里記下的句段就都是屬于這個ID的了。 然后彈出的是建立翻譯記憶體對話框(Create Translation Memory),選擇您即將翻譯的源語言(Source languages)與目標語言(Target languages),本例是英譯中,所以在源語言欄當中選擇English (United States),在目標語言欄中選擇Chinese (PRC),選好了點擊"創建"(Create)。 之后又彈出新的對話框,詢問您記憶體的保存位置,就像保存其它文件一樣,選好位置,單擊"保存"。 保存好之后又會返回Workbench的界面,再次在菜單中選擇文件--設置(Setup)。 在彈出的設置框當中選擇字體(Fonts)欄,分別設置好源文本字體(Source default font)和目標文本字體(Target default font),這兩種字體最好都選用該語言的最常用字體,否則在翻譯過程當中容易出現亂碼。本例當中的記憶體是英譯中,所以源文本字體選擇了Arial,目 標文本字體選擇了宋體。選好之后單擊"確定"。記憶體準備完畢 3、開始翻譯 別關Workbench,打開sample1.doc,并把WORD和Workbench擺成如圖所示的樣子(不是必須的,但是這樣最方便)。注意Word的工具欄當中已經出現了TRADOS的按鈕,也就是那些紅色的小括號。 將光標放到標題的最前面,單擊工具欄當中TRADOS的第2個按鈕,即"打開/獲取"(Open/Get)按鈕,如圖所示,Word的界面發生了變化,形 成一藍一黃兩個字框,并且在藍色字框當中顯示的我們將要翻譯的英語句段。同時Workbench也發生了變化,請朋友們細心觀察。 在黃色字框當中輸入譯文。 點擊第6個按鈕,即"保存/關閉并打開獲取下一字段"(Set/Close Next Open/Get)按鈕。這時會發現,標題已經換成了漢語,而正文部分的第一個句段已經進入了藍色字框,黃色字框保持空白。如圖所示: 在黃色字框當中再次輸入新的譯文,并再次點擊第6個按鈕。這次的變化有所不同,正文的第一句話已經變成了中文,而下面又出現了兩個字框,并且一個是藍色字 框,里面仍然是英語原文,而另一個字框是綠色字框,里面自動加載了中文譯文。同時,細心的朋友們會發現Workbench中左側的按鈕也顯示出來,并且上 面的標記是"100%"。這說明,翻譯正文第一句話之后,TRADOS已經把這句話的翻譯記入了記憶體,由于第二句話同第一句完全相同,實現了完全匹配 (Exact Match),TRADOS就自動從記憶體當調出譯文,加入到了譯文的綠色字框中。這就是TRADOS的精化所在,這是否讓你為之興奮了呢? 由于是完全匹配,您可以對這句的譯文不做任何修改,直接點擊第6個按鈕,進入下一句的翻譯。由于這句話以前沒有出現過,是一個全新的句段,所以字框又是一藍一黃,并且黃色字框中為空。 輸入新的譯文,并點擊第6個按鈕。此時又出現了新的情況,雖然還是藍黃兩個字框,但是這回黃色字框當中有了譯文。Workbench當中的按鈕也顯示本句段為86%的匹配,并且右側的兩欄當中用黃色標示出了本句段與以前句段的不同之處。 將黃色字框當中的譯文稍加調整,點擊第6個按鈕,又進入了下一句的翻譯。這一句怎么會被當作是完全匹配呢?記得前面有一句話說的是"出生于1949年"的 呀?這次可是"2005年"呀!仔細看看,原來TRADOS已經自動將本句翻譯當中的年份改成了"2005",并把本句當成是完全匹配譯了出來。這也是 TRADOS的吸引人的特點之一。 點擊第6個按鈕,繼續新句段的翻譯。 譯這句話時發現,不知道"TRADOS"應該譯成什么,這時可以使用TRADOS的"相關搜索"功能。這個功能是TRADOS最具吸引力的功能之一,可以 保證全文前后的用語統一。在藍色字框當中選中"TRADOS"這個詞,單擊上面第10個按鈕,即"相關搜索"(Concordance),彈出 Concordance對話框,里面用醒目的黃色標示出了TRADOS在以前翻譯當中的譯法。 參考Concordance當中給出的譯文,將本句話譯完。準備下一句的翻譯。這時你發現接下來的幾句話似乎都已譯過,并且你已經懶得每句話都去按第6個按鈕,于是你這時可以選擇按第7個按鈕,即"翻譯至下一完全匹配"(Translate to Fuzzy)。接著你會發現TRADOS代替你開始翻譯,連著譯了4句話,直到最后一句不再是完全匹配為止。 只剩下最后一句話了,輸入譯文,沒有下一句了,怎么辦?這次選擇點擊第8個按鈕,即"保存/關閉"(Set/Close)。兩個字框消失了,只留下了中文。文章已經譯完,這時可以關閉了Workbench。 4、文檔清理 此時并不能說已經結束了翻譯,因為剛剛譯完的WORD文檔當中還有很多TRADOS留下的隱藏信息,需要清除。在WORD菜單中選擇工具--選項。彈出選項對話框,再選擇視圖欄。如圖所示: 選中"隱藏文字"前面的復選框,點擊確定。返回WORD工作區,發現原來的英文又冒出來了,并且還多了很多類似{0>的符號。這些符號就是TRADOS留下來的,下面我們要把原有的英文和這些符號去掉,才算是真正地完成了這份文檔的翻譯工作。 在WORD菜單當中選擇工具--宏---宏 在宏的對話框當中選擇tw4winClean.Main, 點擊運行,返回WORD工作區,發現所有TRADOS標簽已經消失,只留下中文譯文。這次,大功告成了。如圖所示: 總結 從譯文中我們不難發現,題目部分仍然保持了原文的大號字體,正文部分也保留了原文的正常字體,TRADOS又為我們省去了排版的麻煩。 本文以具體文檔為例,配以圖片,簡單介紹了TRADOS同WORD結合的使用方法。希望對TRADOS新手們有所幫助,同時也希望拋磚引玉,由大家更深地挖掘TRADOS的使用方法,充分利用好TRADOS這個工具。 筆者對TRADOS的認識也難免有很多不足之處,希望大家能夠多多諒解。同時歡迎大家來我的留言本同我討論:http://www.zftrans.com/gbook.htm
轉載于:https://www.cnblogs.com/cleo/archive/2007/03/30/Trados_7_2006.html
總結
以上是生活随笔 為你收集整理的翻译记忆软件:Trados 7/2006,兼容性和基本用法讨论 的全部內容,希望文章能夠幫你解決所遇到的問題。
如果覺得生活随笔 網站內容還不錯,歡迎將生活随笔 推薦給好友。