hp-ux修改时区方法_UX研究人员可以倡导人类的6种方法
hp-ux修改時(shí)區(qū)方法
In the UX world, we often hear terms like “user-centered,” “human-centered,” and “customer-centered.” We believe that in order to be innovative, we need to center experiences that are authentic, intuitive, and practical.
在UX世界中,我們經(jīng)常聽到諸如“以用戶為中心”,“以人為中心”和“以客戶為中心”之類的術(shù)語。 我們相信,為了創(chuàng)新,我們需要集中真實(shí),直觀和實(shí)用的體驗(yàn)。
But what does being “human-centered” really mean?
但是“以人為本”的真正含義是什么?
To me, as an academic-turned-UX Researcher, it truly means to be an advocate for humans.
對(duì)我而言,作為一名從學(xué)術(shù)界轉(zhuǎn)為UX研究人員的人,這確實(shí)意味著成為人類的擁護(hù)者。
Below are some ways that researchers in particular — but also other UXers and Product-focused roles — can become advocates.
以下是特別是研究人員以及其他用戶和以產(chǎn)品為中心的角色可以成為倡導(dǎo)者的一些方法。
1.保持道德。 (1. Stay ethical.)
One of the first things you do when you start out in academia is go through a CITI Human Subjects Research training. It’s an extensive training to understand the moral and ethical implications of conducting research with humans. It also highlights what informed consent it, how to obtain it, and how to assess the risk of research.
當(dāng)您進(jìn)入學(xué)術(shù)界時(shí),要做的第一件事就是接受CITI人體研究培訓(xùn) 。 這是一門廣泛的培訓(xùn),旨在了解與人類進(jìn)行研究的道德和倫理意義。 它還強(qiáng)調(diào)了哪些知情同意,如何獲得同意以及如何評(píng)估研究風(fēng)險(xiǎn)。
For those who are self-taught or have career-switched into UX, you probably have skipped this step. However, it’s incredibly important to read up and educate yourself on ethics.
對(duì)于那些自學(xué)成才或職業(yè)轉(zhuǎn)換為UX的人,您可能已跳過此步驟。 然而,它讀取并教育自己的職業(yè)道德是非常重要的 。
In general, when doing research, do no harm to humans.
通常,進(jìn)行研究時(shí)不會(huì)對(duì)人體造成傷害。
When creating an interview or survey script, stay curious but not invasive. Make sure to continuously check in with how participants feel to ensure you are protecting their well-being.
創(chuàng)建采訪或調(diào)查腳本時(shí),請(qǐng)保持好奇,但不要侵入。 確保不斷檢查參與者的感受,以確保您保護(hù)他們的健康。
For example, when I had been doing research on people’s health experiences, I had interviewed a person who incidentally had been in the emergency room the night prior. Immediately, the biggest risk in doing this research was causing more emotional trauma when digging into her health experiences. I continued to vocalize that she can opt-in to tell us whatever she felt comfortable with and she can end the interview at anytime with no repercussions. After the interview during the debrief with my team, a fellow team member had said that he would have been “a true researcher” and dug into her experience for more details, regardless of her emotional state.
例如,當(dāng)我在研究人們的健康經(jīng)歷時(shí),我采訪了一個(gè)偶然地在前一天晚上去急診室的人。 立即進(jìn)行這項(xiàng)研究的最大風(fēng)險(xiǎn)是,在挖掘她的健康經(jīng)歷時(shí)會(huì)造成更多的精神創(chuàng)傷。 我繼續(xù)大聲疾呼,她可以選擇告訴我們?nèi)魏嗡敢饨邮艿氖虑?#xff0c;而且她可以隨時(shí)結(jié)束采訪而不會(huì)造成任何影響。 在與我的團(tuán)隊(duì)進(jìn)行匯報(bào)后的采訪中,一位團(tuán)隊(duì)成員表示,他將是“一名真正的研究人員”,無論她的情緒狀態(tài)如何,都可以深入了解她的經(jīng)歷。
My response to that is, sure, the role of the researcher is to observe & understand. But the role of the advocate is to protect humans from potentially-traumatizing experiences, and that to me, should always take priority.
我對(duì)此的回答是,可以肯定的是,研究人員的作用是觀察和理解。 但是,倡導(dǎo)者的作用是保護(hù)人類免受可能遭受創(chuàng)傷的經(jīng)歷,對(duì)我而言,應(yīng)始終優(yōu)先考慮這一點(diǎn)。
2.專注于高層次的基礎(chǔ)研究和概念測試。 (2. Focus on the high-level, foundational research and concept testing.)
Though usability testing is incredibly useful in creating an intuitive, easy-to-use experience, it’s important to ask yourself, “Are we building the right thing?”
盡管可用性測試對(duì)于創(chuàng)建直觀,易于使用的體驗(yàn)非常有用,但重要的是要問自己:“我們是否在構(gòu)建正確的東西?”
By building the knowledge base of the product or experience you’re creating, you ensure that you are a) defining the problem, b) validating this problem with humans, and c) ensuring your solution actually solves for that problem.
通過建立您要?jiǎng)?chuàng)建的產(chǎn)品或經(jīng)驗(yàn)的知識(shí)庫,您可以確保自己是:a)定義問題,b)與人類一起驗(yàn)證該問題,以及c)確保您的解決方案能夠真正解決該問題。
The beautiful thing about foundational research and concept testing is that the learnings will be able to serve you throughout the entire product build cycle and can completely transform how you think about the user experience.
基礎(chǔ)研究和概念測試的美麗之處在于,這些學(xué)習(xí)將能夠在整個(gè)產(chǎn)品構(gòu)建周期中為您提供服務(wù),并且可以完全改變您對(duì)用戶體驗(yàn)的看法。
Prioritize it as much as you can.
盡可能優(yōu)先考慮它。
3.招募并有目的地研究“典型用戶”人口統(tǒng)計(jì)之外的那些人。 (3. Recruit and purposely research those outside of your “typical user” demographic.)
It can be easy to recruit very engaged users or those who are already on a research panel. However, by always conducting research with the same population, you are missing out on those humans who your products do not reach and those who need your advocacy potentially even more.
招募參與度很高的用戶或已經(jīng)在研究小組中的用戶很容易。 但是,通過始終在相同的人群中進(jìn)行研究,您會(huì)錯(cuò)過那些您的產(chǎn)品無法觸及的人以及那些需要您的倡導(dǎo)的人。
Use 3rd party recruitment services like User Interviews or Ethnio to recruit people outside of your “typical user” demographic.
使用第三方面試服務(wù)(例如用戶面試或Ethnio)來招聘“典型用戶”人群之外的人員。
Doing this type of research can potentially uncover a lot more opportunities, or further contribute to your foundational research. It also gives a voice to those who aren’t usually heard.
進(jìn)行此類研究可能會(huì)發(fā)現(xiàn)更多機(jī)會(huì),或進(jìn)一步為基礎(chǔ)研究做出貢獻(xiàn)。 它也向通常不聽的人發(fā)出聲音。
4.鼓勵(lì)界限。 (4. Encourage boundaries.)
As I mentioned in the anecdote above, in order to conduct research ethically, always encourage participants to draw boundaries during the research.
正如我在上述軼事中提到的那樣,為了進(jìn)行符合道德的研究,請(qǐng)始終鼓勵(lì)參與者在研究過程中劃清界限。
When recruiting, make sure to describe the study, the expectations of the study, and if signing a NDA or consent form is necessary.
征募時(shí),請(qǐng)確保描述研究,研究期望以及是否需要簽署保密協(xié)議或同意書。
But, informed consent really does not stop at signing the NDA.
但是,知情同意實(shí)際上并不僅限于簽署保密協(xié)議。
During the interview, explain in the introduction what they should expect, how long the session will take, and make sure they are fully aware if there are other observers.
在采訪中,在介紹中解釋他們的期望,會(huì)議需要多長時(shí)間,并確保他們完全知道是否還有其他觀察員。
Emphasize participants have full opt-in power: recording the session, engaging with a question if they choose to do so, asking a clarifying question, and asking a question to the researcher at any point.
強(qiáng)調(diào)參與者具有全部選擇參與的能力 :記錄會(huì)議,選擇是否參與某個(gè)問題,提出一個(gè)澄清的問題以及隨時(shí)向研究人員提問。
With encouraging boundaries, participants will hopefully feel much more comfortable about the research. Think of it as you being an advocate for them advocating for themselves.
有了令人鼓舞的界限,參與者有望對(duì)這項(xiàng)研究感到更舒服。 可以將其視為您倡導(dǎo)自己的倡導(dǎo)者。
5.將人聲帶入您的讀數(shù)。 (5. Bring the human voice to your readouts.)
After having done the analysis, it’s easy for researchers to be so familiar with the data that it feels like the findings speak for themselves. More often than not, they don’t.
完成分析后,研究人員很容易對(duì)數(shù)據(jù)如此熟悉,以至于發(fā)現(xiàn)的發(fā)現(xiàn)說明了一切。 他們經(jīng)常不這樣做。
Include quotes, video recordings, and voice recordings into the readout to further establish empathy and understanding. Let the data speak for itself as you guide stakeholders through your story and learnings.
在讀數(shù)中包含引號(hào),視頻記錄和語音記錄 ,以進(jìn)一步建立同理心和理解力。 在指導(dǎo)利益相關(guān)者通過故事和學(xué)習(xí)進(jìn)行指導(dǎo)時(shí),讓數(shù)據(jù)說明一切。
But also make sure to protect humans’ identities by giving them a pseudo-name or by very clearly emphasizing “internal-use only” of your findings. It’s important to note that while you want these voices to be humanized, you also need to protect their anonymity & confidentiality.
但也要通過給人類起一個(gè)假名或非常清楚地強(qiáng)調(diào)發(fā)現(xiàn)的“僅供內(nèi)部使用”來保護(hù)人類的身份。 重要的是要注意,當(dāng)您希望這些聲音被人性化時(shí),您還需要保護(hù)它們的匿名性和機(jī)密性。
6.與合適的利益相關(guān)者分享您的發(fā)現(xiàn)并采取行動(dòng)。 (6. Share your findings with the right stakeholders and make moves.)
The best part of doing research is making sure it reaches the right people at the right time. The second best part of research is making sure your findings are actionable and therefore acted upon.
做研究的最好的部分是確保它在正確的時(shí)間到達(dá)正確的人。 研究的第二好的部分是確保您的發(fā)現(xiàn)是可行的,并因此可付諸實(shí)踐。
As a UX Researcher, it is your responsibility to not only advocate for humans throughout the research process, but also to make sure your stakeholders are interpreting your findings correctly, are learning from your findings, and are translating your findings into action.
作為UX研究人員,您不僅要在整個(gè)研究過程中倡導(dǎo)人類,而且要確保您的利益相關(guān)者正確地解釋您的發(fā)現(xiàn),從您的發(fā)現(xiàn)中學(xué)習(xí)以及將您的發(fā)現(xiàn)轉(zhuǎn)化為行動(dòng),這是您的責(zé)任。
Follow-up with stakeholders about their decisions. Understand and explore any follow-up questions or points of concern. The more you can empathize and work with stakeholders, the further you move forward your advocacy.
與利益相關(guān)者就他們的決定進(jìn)行跟進(jìn)。 了解并探索任何后續(xù)問題或關(guān)注點(diǎn)。 您越能同情利益相關(guān)者并與利益相關(guān)者一起工作,您就越能推動(dòng)倡導(dǎo)工作。
~As you can see from these 6 tips, there are so many opportunities from the beginning to end of the research process to be advocates.
?從這6個(gè)技巧中可以看出,從研究過程的開始到結(jié)束,都有很多機(jī)會(huì)成為倡導(dǎo)者。
因此,我相信,為了使UX真正以人為中心,我們不應(yīng)該在此過程中與人互動(dòng)。 我們確實(shí)需要積極地為他們辯護(hù)。 (Therefore, I believe that in order for UX to be truly human-centric, we shouldn’t just interact with humans in the process. We really need to actively be advocates for them.)
翻譯自: https://blog.prototypr.io/6-ways-ux-researchers-can-be-advocates-for-humans-4d3a4a5ac81
hp-ux修改時(shí)區(qū)方法
總結(jié)
以上是生活随笔為你收集整理的hp-ux修改时区方法_UX研究人员可以倡导人类的6种方法的全部內(nèi)容,希望文章能夠幫你解決所遇到的問題。
- 上一篇: spring mvc学习(49):返回j
- 下一篇: 第三十八期:如何在Windows 10上