CSSyphus:烦躁不安的烦恼设计指南。
I’m trapped at home with my website. Or maybe it’s trapped at home with me. While some are using the weird lump of time provided by lockdown to indulge in baking, dancing, painting, singing, I’m using it to play around with code.
我 被自己的網(wǎng)站困在家里。 又或者它被困在家里。 盡管有些人使用鎖定提供的奇怪時(shí)間來(lái)沉迷于烘烤,跳舞,繪畫和唱歌,但我卻在用它來(lái)玩代碼。
My site has been hosted by Squarespace (you know, from adverts, all the adverts) for over ten years now. I’ve lost count of the wild variation of iterations it’s been through in that time. Thanks to the ease at which the platform allows you to edit the appearance and structure of your site, there is a constant temptation to mess with it. It’s my own private little sandbox, somewhere to try out new approaches, new aesthetics. Most of the time, back when time actually meant something, I would simply dip in and give it a tweak here and there. But perpetual indoorsiness has seen me dipping in more often, making more significant adjustments. It’ll start out harmlessly enough — maybe I’ll try out a new typeface, shift a column or two, maybe add some pages and … before I know it I’m wading in and breaking and fixing and changing everything.
我的網(wǎng)站由Squarespace(從廣告中了解所有廣告)托管至今已有十多年了。 我忘記了那段時(shí)間經(jīng)歷的瘋狂的迭代變化。 由于該平臺(tái)使您可以輕松地編輯網(wǎng)站的外觀和結(jié)構(gòu),因此不斷有誘惑力來(lái)干擾它。 這是我自己的私人小沙盒,可以嘗試新方法,新美學(xué)。 在大多數(shù)情況下,當(dāng)時(shí)間真正意味著某種意義時(shí),我會(huì)簡(jiǎn)單地浸入其中并對(duì)其進(jìn)行調(diào)整。 但是,永久的室內(nèi)環(huán)境使我更加頻繁地投入,進(jìn)行了更重大的調(diào)整。 它會(huì)以無(wú)害的方式開始-也許我會(huì)嘗試一種新的字體,移動(dòng)一兩列,也許添加一些頁(yè)面,然后……在我不知不覺(jué)中就涉足并破壞,修復(fù)和更改了所有內(nèi)容。
There are a number of preset themes to start you off, all of which can be customised. Most basic cosmetic changes can be done with sliders and menus, but this approach can only get you so far; to really get into the design you have to delve a little deeper and open the CSS editor.
有許多預(yù)設(shè)主題可以讓您開始,所有這些主題都可以自定義。 大多數(shù)基本的外觀更改都可以通過(guò)滑塊和菜單來(lái)完成,但是這種方法只能帶您深入。 要真正進(jìn)入設(shè)計(jì),您必須更深入地研究并打開CSS編輯器。
And this is where I start meddling in things I don’t completely understand.
這就是我開始干預(yù)我不完全了解的事情的地方。
“The project has no boundaries or deadlines or scope whatsoever. Nothing is right or wrong or finished or good enough.”“該項(xiàng)目沒(méi)有任何界限,最后期限或范圍。 沒(méi)有什么是對(duì),錯(cuò),完成或不夠好。”As with countless other designers who remember the heady days of life before Facebook, Twitter or Instagram, I have Myspace to thank for my rudimentary understanding of CSS. Back then, way back then, if you weren’t content to project your online persona through music lists alone, you could sneak in through a back door and add code to try on some garish new colours, backdrop or type. This relatively radical notion of editing the CSS of a site — even if it was just a few lines — resulted in a slew of tutorials, shared knowledge and new skills. Sure the results were, without exception, awful, but at least they were your results. Once you get a taste of that godlike power to change a site’s appearance, it’s hard to go back
與無(wú)數(shù)其他設(shè)計(jì)師一樣,他們還記得Facebook,Twitter或Instagram之前的生活,我感謝Myspace對(duì)CSS的基本理解。 那時(shí),那時(shí)候,如果您不滿足于僅通過(guò)音樂(lè)列表來(lái)投射在線角色,則可以潛入后門并添加代碼以嘗試一些華麗的新顏色,背景或類型。 編輯站點(diǎn)CSS的這種相對(duì)激進(jìn)的想法-即使只有幾行-導(dǎo)致了大量的教程,共享知識(shí)和新技能。 當(dāng)然,結(jié)果肯定是可怕的,但至少它們是您的結(jié)果。 一旦您了解了改變站點(diǎn)外觀的神力,便很難回頭
Skip ahead fifteen or so years and I still know just enough to mostly not break anything too important. With some trial and error, I can pop the bonnet and make this little style over here look like what’s in my head. Which can be incredibly satisfying.
跳過(guò)十五年左右,我仍然知道,幾乎不會(huì)破壞任何太重要的內(nèi)容。 經(jīng)過(guò)反復(fù)試驗(yàn),我可以打開引擎蓋,使這里的小樣式看起來(lái)像我的腦海。 令人難以置信的令人滿意。
The problem is, this piecemeal tinkering approach doesn’t take place within a larger plan. It’s more like mutation than design. Incremental cosmetic changes gradually, imperceptibly eat away at the fundamental structure of the site, and I find myself questioning the purpose of the whole endeavour; goalposts constantly shifted by aesthetic half-accidents. Well this type hierarchy would look simply darling in a minimal type-only blog context, I’ll ponder, maybe I’ll give that a go. It’s upside-down design, bad habits I know I should avoid but fall into anyway. The tail is pulverising the dog.
問(wèn)題是,這種零星的修補(bǔ)方法不會(huì)在更大的計(jì)劃中發(fā)生。 它更像是突變,而不是設(shè)計(jì)。 漸進(jìn)式的裝飾性變化會(huì)逐漸掩蓋現(xiàn)場(chǎng)的基本結(jié)構(gòu),而我發(fā)現(xiàn)自己對(duì)整個(gè)嘗試的目的提出了質(zhì)疑。 審美半事故不斷使球門柱發(fā)生變化。 好吧,這種類型層次結(jié)構(gòu)在純類型的最小博客上下文中看起來(lái)似乎很可愛(ài),我會(huì)思考, 也許我會(huì)同意。 這是顛倒的設(shè)計(jì),我知道我應(yīng)該避免但要沉迷于壞習(xí)慣。 尾巴把狗弄成粉。
In the last few weeks, my site has been: a one page portfolio with nothing but some images and a few lines of contact details; a resurrection of long-abandoned blog posts stretched back over the last fifteen years; a fresh new blog just waiting for content dedicated to some yet to be decided niche subject; a pseudo-tumblr endless stack of cool images; one enormous type-only quasi-twitter link-dump incorporating three thematically distinct blog feeds (don’t ask). It’s been minimal, maximal, stylish, garish.
在過(guò)去的幾周中,我的網(wǎng)站一直是:一頁(yè)的投資組合,除了一些圖片和幾行聯(lián)系方式外,什么都沒(méi)有; 在過(guò)去的15年中復(fù)活了被遺棄的博客文章; 一個(gè)新的新博客,正在等待專門針對(duì)尚未確定的利基主題的內(nèi)容; 偽圖像無(wú)窮無(wú)盡的漂亮圖像堆棧; 一個(gè)巨大的僅準(zhǔn)類推特鏈接轉(zhuǎn)儲(chǔ),其中包含三個(gè)主題截然不同的博客供稿(不要問(wèn))。 它是最小,最大,時(shí)尚,華麗的。
I’ll be happy for a few days and then I’ll pop back into the editor to nudge something a couple of pixels to the left and then the whole process starts again.
我會(huì)開心幾天,然后回到編輯器中,向左微移一些像素,然后整個(gè)過(guò)程再次開始。
There is nobody there to stay STOP. No client, no deadline, no hovering art director. And it doesn’t end at the boundaries of my URL — the direction of my site starts influencing my approach to associated social media timelines. My Instagram is a constant victim of this fickle online identity, a grid of images reflecting something that refused to sit still. The project has no boundaries or deadlines or scope whatsoever. Nothing is right or wrong or finished or good enough.
沒(méi)有人在那里停留。 沒(méi)有客戶,沒(méi)有截止日期,沒(méi)有徘徊的藝術(shù)總監(jiān)。 它并不僅限于URL的邊界-網(wǎng)站的方向開始影響我對(duì)相關(guān)社交媒體時(shí)間軸的處理方式。 我的Instagram一直是這種多變的在線身份的長(zhǎng)期受害者,網(wǎng)上的一堆圖像反映了拒絕坐著的東西。 該項(xiàng)目沒(méi)有任何界限,期限或范圍。 沒(méi)有什么是對(duì),錯(cuò),完成或不夠好。
I convince myself it’s a productive exercise, a means to keep that design muscle moving in my own corner of the internet, somewhere to fidget and distract myself from everything. If I had regular visitors, the constant flux of my site would be a disorienting experience. Fortunately, the analytics — which I learnt long ago to not care about, lest I go insane — suggest I have nobody to worry about. I’m doing all of this for an audience of one. And he’s a pain in the arse.
我說(shuō)服自己這是一個(gè)有用的練習(xí),一種手段來(lái)保持這種設(shè)計(jì)肌肉我自己對(duì)互聯(lián)網(wǎng)的角落移動(dòng),地方坐立不安和一切分散自己。 如果我有固定的訪問(wèn)者,那么網(wǎng)站的不斷變化將是一種令人迷惑的體驗(yàn)。 幸運(yùn)的是,我很早以前就學(xué)過(guò)的分析法,以免我發(fā)瘋,以至于我沒(méi)有人擔(dān)心。 我正在為一個(gè)觀眾做所有這一切。 而且他是個(gè)混蛋。
At some point I do need to stop though. Tinkering is encroaching on whatever time I can carve out of lockdown life to do genuinely productive endeavours. My sandbox has become quicksand. Whatever shape it takes, the bottom line is that my site is meant to be a shop window that leads to work; if the window is forever under construction, it’s of no use to anybody. Somebody please just take it off my hands and let me get on with this new normal that everyone is raving about.
在某些時(shí)候,我確實(shí)需要停下來(lái)。 修補(bǔ)匠正在蠶食我可以在鎖定生活中付出的任何時(shí)間,以進(jìn)行真正富有成效的工作。 我的沙箱已變成流沙。 不管形狀如何,最重要的是我的網(wǎng)站應(yīng)該是通向工作的商店櫥窗; 如果窗戶永遠(yuǎn)在建造中,對(duì)任何人都沒(méi)有用。 有人請(qǐng)把它從我手上拿開,讓我繼續(xù)接受每個(gè)人都熱衷的新常態(tài)。
—
-
Daniel Benneworth Grey is a freelance book designer based in York. As well as writing his own blog, Daniel writes a regular column for Creative Review and creates “Meanwhile”, a newsletter about design.
Daniel Benneworth Gray是總部位于約克的自由書設(shè)計(jì)師。 除了撰寫自己的博客外 ,Daniel還為Creative Review撰寫了定期專欄,并創(chuàng)建了有關(guān)設(shè)計(jì)的新聞通訊“ Meanwhile”。
Loz Ives is a graphic designer, typographer and drawer of things. In 2012 he co-founded design and technology studio Fieldwork.
洛茲·艾夫斯 ( Loz Ives)是圖形設(shè)計(jì)師,版式設(shè)計(jì)師和事物抽屜。 2012年,他與他人共同創(chuàng)立了設(shè)計(jì)和技術(shù)工作室Fieldwork 。
Umbrella Studios is a creative agency and co-working space that champions freelance creativity in all forms. #FreelancersUnite
Umbrella Studios是一個(gè)創(chuàng)意代理和共同工作空間,可倡導(dǎo)各種形式的自由創(chuàng)意。 #FreelancersUnite
翻譯自: https://medium.com/swlh/cssyphus-a-fidgets-guide-to-restless-design-a9c7a7e79827
總結(jié)
以上是生活随笔為你收集整理的CSSyphus:烦躁不安的烦恼设计指南。的全部?jī)?nèi)容,希望文章能夠幫你解決所遇到的問(wèn)題。
 
                            
                        - 上一篇: 第一百二十八期:推荐几个IDEA插件,J
- 下一篇: coreseek mysql.sock_
