狼课文翻译及原文
狼課文翻譯及原文是為您推薦的內(nèi)容,希望對您的學(xué)習(xí)工作帶來幫助。
1、狼課文翻譯及原文
《狼》原文:
一屠晚歸,擔(dān)中肉盡,止有剩骨。途中兩狼,綴行甚遠(yuǎn)。
屠懼,投以骨。-狼得骨止,-狼仍從。復(fù)投之,后狼止而前狼又至。骨已盡矣,而兩狼之并驅(qū)如故。
屠大窘,恐前后受其敵。顧野有麥場,場主積薪其中,苫蔽成丘。乃奔倚其下,弛擔(dān)持刀。狼不敢前,眈眈相向。少時(shí),-狼徑去,其-犬坐于前。之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以叨劈狼首,又?jǐn)?shù)刀斃之。方欲行,轉(zhuǎn)視積薪后, -狼洞其中,意將隧入以攻其后也。半入,止露尻尾。屠自后斷其股,亦之。乃悟前狼假寐,蓋以誘敵。
狼亦黠矣,而頃刻兩斃,禽獸之變詐幾何哉?止增笑耳。
《狼》翻譯:
一個(gè)屠戶晚上回家,擔(dān)子里的肉已經(jīng)賣完了,只有剩下的骨頭。途中有兩只狼,緊跟著(他)走了很遠(yuǎn)。
屠戶害怕了,把骨頭投給狼。一只狼得到骨頭就停止了,另一只狼仍然跟從。屠戶再次扔骨頭,后面得到骨頭的狼停了下來而先前得到骨頭的狼又跟過來了。頭已經(jīng)沒有了,而兩只狼像原來一樣一齊追趕屠戶。
戶十份窘迫,擔(dān)心前后遭受狼的夾擊。他看見田野里有一個(gè)大麥場,麥場的主人在麥場里堆積柴草,覆蓋成小山一樣。于是屠戶跑過去倚靠在柴草堆下,卸下?lián)幽闷鸬丁@遣桓疑锨?瞪眼朝著屠戶。一會(huì)兒,一只狼徑直離開了, 其中的另一只像狗一樣蹲坐在前面。時(shí)間長了,(狼的)眼睛好像閉了,神情悠閑得很。屠戶突然躍起,叨劈砍狼的腦袋,又砍了幾刀殺死了這只狼。他正想離開,轉(zhuǎn)身看柴草堆后面,另一只狼正在柴堆打洞,打算將要從通道進(jìn)入來攻
擊屠戶的后面。身體已經(jīng)進(jìn)入了大半,只露出屁股和尾巴。戶從面砍掉了狼的大腿,殺死了這只狼。他才知道前面的狼是假裝睡覺,原來是用這種方法來誘騙敵人。
狼也真狡猾啊!而一會(huì)兒兩只都被殺死了,禽獸的詭詐手段能有多少?只是增加笑料罷了。
2、狼翻譯及原文
一屠晚歸,擔(dān)中肉盡,止有剩骨。
途中兩狼,綴行甚遠(yuǎn)。
屠懼,投以骨。
一狼得骨止,一狼仍從。
復(fù)投之,后狼止而前狼又至。
骨已盡矣。而兩狼之并驅(qū)如故。
屠大窘,恐前后受其敵。
顧野有麥場,場主積薪其中,苫蔽成丘。
屠乃奔倚其下,弛擔(dān)持刀。
狼不敢前,眈眈相向。
少時(shí),一狼徑,其一犬坐于前。
久之,目似瞑,意暇甚。
屠暴起,以刀劈狼首,又?jǐn)?shù)刀斃之
方欲行,轉(zhuǎn)視積薪后,一狼洞其中,意將隧入以攻其后也。
身已半入,止露尻尾。
屠自后斷其股,亦斃之。
乃悟前狼假寐,蓋以誘敵。
狼亦黠矣,而頃刻兩斃,禽獸之變詐幾何哉?止增笑耳。
翻譯
一個(gè)屠夫傍晚回家,擔(dān)子里面的肉已經(jīng)賣完,只有剩下的骨頭。
路上遇見兩只狼,緊跟著走了很遠(yuǎn)。
屠夫害怕了,把骨頭扔給狼。一只狼得到骨頭停下了。另一只狼仍然跟著他。
屠夫又把骨頭扔給狼,后面得到骨頭的狼停下了,可是前面得到骨頭的狼又趕到了。
骨頭已經(jīng)扔完了。但是兩只狼像原來一樣一起追趕屠夫。
屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻擊。
屠夫看見田野里有一個(gè)打麥場,打麥場的主人把柴草堆積在打麥場里,覆蓋成小山(似的)。
屠夫于是跑過去靠在柴草堆的下面,放下?lián)幽闷鹜赖丁?/p>
兩只狼不敢上前,瞪著眼睛朝著屠夫。
一會(huì)兒,一只狼徑直走開了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。
時(shí)間長了,那只狼的眼睛好像閉上了,神情悠閑得很。
屠夫突然跳起,用刀砍狼的腦袋,又連砍幾刀把狼殺死。
屠夫剛想要走,轉(zhuǎn)身看見柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要鉆洞進(jìn)去,來攻擊屠夫的后面。
身子已經(jīng)鉆進(jìn)去了一半,只露出屁股和尾巴。
屠夫從狼的后面砍斷了狼的大腿,也把狼殺死了。
屠夫這才明白前面的那只狼假裝睡覺,原來是用這種方式來誘惑敵方。
狼也太狡猾了,可是一會(huì)兒兩只狼都被殺死了,禽獸的欺騙手段能有多少呢?只給人們增加笑料罷了。
3、智取生辰綱課文原文及翻譯
智取生辰綱原文
此時(shí)正是五月半天氣,雖是晴明得好,只是酷熱難行。楊志這一行人要取六月十五日生辰,只得在路途上趲行。自離了這北京五七日,端的只是起五更,趁早涼便行,日中熱時(shí)便歇。五七日后,人家漸少,行客又稀,一站站都是山路。楊志卻要辰牌起身,申時(shí)便歇。那十一個(gè)廂禁軍,擔(dān)子又重,無有一個(gè)稍輕;天氣熱了行不得,見著林子便要去歇息。楊志趕著催促要行,如若停住,輕則痛罵,重則藤條便打,逼趕要行。兩個(gè)虞候雖只背些包裹行李,也氣喘了行不上,楊志也嗔道:“你兩個(gè)好不曉事!這干系須是俺的!你們不替灑家打這夫子,卻在背后也慢慢地挨,這路上不是耍處!”那虞候道:“不是我兩個(gè)要慢走,其實(shí)熱了,行不動(dòng),因此落后。前日只是趁早涼走,如今怎地正熱里要行?正是好歹不均勻!”楊志道:“你這般說話,卻似放屁!前日行的須是好地面;如今正是尷尬去處,若不日里趕過去,誰敢五更半夜走?”兩個(gè)虞候口里不言,肚中尋思:“這廝不值得便罵人!”
楊志提了樸(pō)刀,拿著藤條,自去趕那擔(dān)子。兩個(gè)虞侯坐在柳陰樹下等得老都管來;兩個(gè)虞候告訴道:“楊家那廝強(qiáng)殺只是我相公門下一個(gè)提轄!直這般會(huì)做大老!”老都管道:“須是相公當(dāng)面分付道,‘休要和他別拗’,因此我不做聲。這兩日也看他不得。權(quán)且耐他。”兩個(gè)虞候道:“相公也只是人情話兒,都管自做個(gè)主便了。”老都管又道:“且耐他一耐。” 當(dāng)日行到申牌時(shí)分,尋得一個(gè)客店里歇了。那十一個(gè)廂禁軍雨汗通流,都嘆氣吹噓,對老都管說道:“我們不幸做了軍健,情知道被差出來。這般火似熱的天氣,又挑著重?fù)?dān);這兩日又不揀早涼行,動(dòng)不動(dòng)老大藤條打來,都是一般父母皮肉,我們直恁(nèn)地苦!”老都管道:“你們不要怨悵,巴到東京時(shí),我自賞你。”眾軍漢道:“若是似都管看待我們時(shí),并不敢怨悵。”又過了一夜。次日,天色未明,眾人起來,都要趁涼起身去。楊志跳起來喝道:“那里去!且睡了,卻理會(huì)!”眾軍漢道:“趁早不走,日里熱時(shí)走不得,卻打我們!”楊志大罵道:“你們省(xǐng)得甚么!”拿了藤條要打。眾軍忍氣吞聲,只得睡了。當(dāng)日直到辰牌時(shí)分,慢慢地打火吃了飯走。一路上趕打著,不許投涼處歇。那十一個(gè)廂禁軍口里喃喃吶吶地怨悵。兩個(gè)虞候在老都管面前絮絮聒聒地搬口。老都管聽了,也不著意,心內(nèi)自惱他。
話休絮煩。似此行了十四五日,那十四個(gè)人沒一個(gè)不怨悵楊志。當(dāng)日客店里辰牌時(shí)分,慢慢地打火吃了早飯行。正是六月初四日時(shí)節(jié),天氣未及晌午,一輪紅日當(dāng)天,沒半點(diǎn)云彩,其實(shí)十分大熱。當(dāng)日行的路都是山僻崎嶇小徑,南山北嶺,卻監(jiān)著那十一個(gè)軍漢,約行了二十余里路程。那軍人們思量要去柳陰樹下歇涼,被楊志拿著藤條打?qū)恚鹊溃骸翱熳撸〗棠阍缧 北娷娙丝茨翘鞎r(shí),四下里無半點(diǎn)云彩,其時(shí)那熱不可當(dāng)。楊志催促一行人在山中僻路里行,看看日色當(dāng)午,那石頭上熱了腳疼,走不得。眾軍漢道:“這般天氣熱,兀的(wù dì)不曬殺人!”楊志喝著軍漢道:“快走!趕過前面岡子去,卻再理會(huì)。”
正行之間,前面迎著那土岡子,眾人看這岡子時(shí),一行十五人奔上岡子來。歇下?lián)蹋鞘蝗硕既ニ闪謽湎滤沽恕钪菊f道:“苦也!這里是甚么去處,你們卻在這里歇涼!起來,快走!”眾軍漢道:“你便剁做我七八段,也是去不得了!”楊志拿起藤條,劈頭劈腦打去。打得這個(gè)起來,那個(gè)睡倒。楊志無可奈何,只見兩個(gè)虞候和老都管氣喘急急,也巴到岡子上松樹下坐了喘氣。看這楊志打那軍健,老都管見了,說道:“提轄!端的熱了走不得!休見他罪過!”楊志道:“都管,你不知。這里正是強(qiáng)人出沒的去處,地名叫做黃泥岡,閑常太平時(shí)節(jié),白日里兀自出來劫人,休道是這般光景。誰敢在這里停腳!”兩個(gè)虞候聽楊志說了,便道:“我見你說好幾遍了,只管把這話來驚嚇人!”老都管道:“權(quán)且教他們眾人歇一歇,略過日中行,如何?”楊志道:“你也沒分曉了!如何使得?這里下岡子去,兀自有七八里沒人家,甚么去處,敢在此歇涼!”老都管道:“我自坐一坐了走,你自去趕他眾人先走。”楊志拿著藤條,喝道:“一個(gè)不走的吃俺二十棍!”眾軍漢一齊叫將起來。數(shù)內(nèi)一個(gè)分說道:“提轄,我們挑著百十斤擔(dān)子,須不比你空手走的。你端的不把人當(dāng)人!便是留守相公自來監(jiān)押時(shí),也容我們說一句。你好不知疼癢!只顧逞辯!”楊志罵道:“這畜生不慪死俺!只是打便了!”拿起藤條,劈臉便打去。老都管喝道:“楊提轄,且住,你聽我說!我在東京太師府里做奶公時(shí),門下官軍見了無千無萬,都向著我喏喏連聲,不是我口淺,量你是個(gè)遭死的軍人,相公可憐,抬舉你做個(gè)提轄,比得芥菜子大小的官職,值得恁地逞能!休說我是相公家都管,便是村莊一個(gè)老的,也合依我勸一勸!只顧把他們打,是何看待!”楊志道:“都管,你須是城市里人,生長在相府里,那里知道途路上千難萬難!”老都管道:“四川、兩廣,也曾去來,不曾見你這般賣弄!”楊志道:“如今須不比太平時(shí)節(jié)。”都管道:“你說這話該剜口割舌!今日天下怎地不太平?”
楊志卻待要回言,只見對面松林里影著一個(gè)人,在那里舒頭探腦價(jià)望。楊志道:“俺說甚么,兀的不是歹人來了!”撇下藤條,拿了樸刀,趕入松林里來,喝一聲道:“你這廝好大膽,怎敢看俺的行貨!”趕來看時(shí),只見松林里一字兒擺著七輛江州車兒;六個(gè)人脫得赤條條的,在那里乘涼;一個(gè)鬢邊老大一搭朱砂記,拿著一條樸刀,見楊志趕入來,七個(gè)人齊叫一聲:“呵也!”都跳起來。楊志喝道:“你等是甚么人?”那七人道:“你是甚么人?”楊志又問道:“你等莫不是歹人?”那七人道:“你顛倒問!我等是小本經(jīng)紀(jì),那里有錢與你!”楊志道:“你等小本經(jīng)紀(jì)人,偏俺有大本錢!”那七人問道:“你端的是甚么人?”楊志道:“你等且說那里來的人?”那七人道:“我等弟兄七人是濠州人,販棗子上東京去;路途打從這里經(jīng)過,聽得多人說這里黃泥岡上時(shí)常有賊打劫客商。我等一面走,一頭自說道:‘我七個(gè)只有些棗子,別無甚財(cái)貨。只顧過岡子來。’上得岡子,當(dāng)不過這熱,權(quán)且在這林子里歇一歇,待晚涼了行。只聽得有人上岡子來,我們只怕是歹人,因此使這個(gè)兄弟出來看一看。”楊志道:“原來如此,也是一般的客人。卻才見你們窺望,惟恐是歹人,因此趕來看一看。”那七個(gè)人道:“客官請幾個(gè)棗子了去。”楊志道:“不必。”提了樸刀,再回?fù)?dān)邊來。
老都管道:“既是有賊,我們?nèi)バ荩 睏钪菊f道:“俺只道是歹人,原來是幾個(gè)販棗子的客人。”老都管別了臉對眾軍道:“似你方才說時(shí),他們都是沒命的!”楊志道:“不必相鬧;只要沒事便好,你們且歇了,等涼些走。”眾軍漢都笑了。楊志也把樸刀插在地上,自去一邊樹下坐了歇涼。
沒半碗飯時(shí),只見遠(yuǎn)遠(yuǎn)地一個(gè)漢子,挑著一副擔(dān)桶,唱上岡子來,唱道:
“赤日炎炎似火燒,野田禾稻半枯焦。
農(nóng)夫心內(nèi)如湯煮,公子王孫把扇搖!”
那漢子口里唱著,走上岡子來,松林里頭歇下?lián)埃爻藳觥1娷娍匆娏耍銌柲菨h子道:“你桶里是甚么東西?”那漢子應(yīng)道:“是白酒。”眾軍道:“挑往那里去?”那漢子道:“挑去村里賣。”眾軍道:“多少錢一桶?”那漢子道:“五貫足錢。”眾軍商量道:“我們又熱又渴,何不買些吃?也解暑氣。”正在那里湊錢,楊志見了,喝道:“你們又做甚么?”眾軍道:“買碗酒吃。”楊志調(diào)過樸刀桿便打,罵道:“你們不得灑家言語,胡亂便要買酒吃!好大膽!”眾軍道:“我們自湊錢買酒吃,干你甚事?也來打人!”楊志道:“你理會(huì)得甚么!到來只顧吃嘴!全不曉得路途上的勾當(dāng)艱難!多少好漢被蒙X藥麻翻了!”
那挑酒的漢子看著楊志冷笑道:“你這客官好不曉事!早是我不賣與你吃,卻說出這般沒氣力的話來!”
正在松樹邊鬧動(dòng)爭說,只見對面松林里那伙販棗子的客人,都提著樸刀走出來問道:“你們做甚么鬧?”那挑酒的漢子道:“我自挑這酒過岡子村里賣,熱了在此歇涼。他眾人要問我買些吃,我又不曾賣與他。這個(gè)客官道我酒里有甚么蒙X藥。你道好笑么?說出這般話來!”那七個(gè)客人說道:“呸!我只道有歹人出來,原來是如此,說一聲也不打緊。我們正想酒來解渴,既是他們疑心,且賣一桶與我們吃。”那挑酒的道:“不賣!不賣!”這七個(gè)客人道:“你這鳥漢子也不曉事!我們須不曾說你。你左右將到村里去賣,一般還你錢,便賣些與我們,打甚么不緊?看你不道得舍施了茶湯,便又救了我們熱渴。”那挑酒的漢子便道:“賣一桶與你不爭,只是被他們說的不好。又沒碗瓢舀吃。”那七人道:“你這漢子忒認(rèn)真!便說了一聲,打甚么不緊?我們自有椰瓢在這里。”只見兩個(gè)客人去車子前取出兩個(gè)椰瓢來,一個(gè)捧出一大捧棗子來。七個(gè)人立在桶邊,開了桶蓋,輪替換著舀那酒吃,把棗子過口。無一時(shí),一桶酒都吃盡了。七個(gè)客人道:“正不曾問得你多少價(jià)錢?”那漢道:“我一了不說價(jià),五貫足錢一桶,十貫一擔(dān)。”七個(gè)客人道:“五貫便依你五貫,只饒我們一瓢吃。”那漢道:“饒不得,做定的價(jià)錢!”一個(gè)客人把錢還他,一個(gè)客人便去揭開桶蓋,兜了一瓢,拿上便吃。那漢去奪時(shí),這客人手拿半瓢酒,望松林里便走。那漢趕將去。只見這邊一個(gè)客人從松林里走將出來,手里拿一個(gè)瓢,便來桶里舀了一瓢酒。那漢看見,搶來劈手奪住,望桶里一傾,便蓋了桶蓋,將瓢望地下一丟,口里說道:“你這客人好不君子相!戴頭識(shí)臉的,也這般羅唣!”
那對過眾軍漢見了,心內(nèi)癢起來,都待要吃,數(shù)中一個(gè)看著老都管道:“老爺爺,與我們說一聲!那賣棗子的客人買他一桶吃了,我們胡亂也買他這桶吃,潤一潤喉也好。其實(shí)熱渴了,沒奈何;這里岡子上又沒討水吃處。老爺方便!”老都管見眾軍所說,自心里也要吃得些,竟來對楊志說:“那販棗子客人已買了他一桶酒吃,只有這一桶,胡亂教他們買吃些避暑氣。岡子上端的沒處討水吃。”楊志尋思道:“俺在遠(yuǎn)遠(yuǎn)處望這廝們都買他的酒吃了,那桶里當(dāng)面也見吃了半瓢,想是好的。打了他們半日,胡亂容他買碗吃罷。”楊志道:“既然老都管說了,教這廝們買吃了,便起身。” 眾軍健聽了這話,湊了五貫足錢,來買酒吃。那賣酒的漢子道:“不賣了!不賣了!這酒里有蒙X藥在里頭!”眾軍陪著笑,說道:“大哥,值得便還言語?”那漢道:“不賣了!休纏!”這販棗子的客人勸道:“你這個(gè)鳥漢子,他也說得差了,你也忒認(rèn)真,連累我們也吃你說了幾聲。須不關(guān)他眾人之事,胡亂賣與他眾人吃些。”那漢道:“沒事討別人疑心做甚么?”這販棗子客人把那賣酒的漢子推開一邊,只顧將這桶酒提與眾軍去吃。那軍漢開了桶蓋,無甚舀吃,陪個(gè)小心,問客人借這椰瓢用一用。眾客人道:“就送這幾個(gè)棗子與你們過酒。”眾軍謝道:“甚么道理!”客人道:“休要相謝,都是一般客人,何爭在這百十個(gè)棗子上?”眾軍謝了,先兜兩瓢,叫老都管吃一瓢,楊提轄吃一瓢,楊志那里肯吃?老都管自先吃了一瓢,兩個(gè)虞候各吃一瓢,眾軍漢一發(fā)上,那桶酒登時(shí)吃盡了。楊志見眾人吃了無事,自本不吃,一者天氣甚熱,二乃口渴難熬,拿起來只吃了一半,棗子分幾個(gè)吃了。那賣酒的漢子說道:“這桶酒被那客人饒一瓢吃了,少了你些酒,我今饒了你眾人半貫錢罷。”眾軍漢湊出錢來還他。那漢子收了錢,挑了空桶,依然唱著山歌,自下岡子去了。
那七個(gè)販棗子的.客人,立在松樹傍邊,指著這一十五人說道:“倒也!倒也!”只見這十五個(gè)人頭重腳輕,一個(gè)個(gè)面面廝覷,都軟倒了。那七個(gè)客人從松樹林里推出這七輛江州車兒,把車子上棗子丟在地上,將這十一擔(dān)金珠寶貝都裝在車子內(nèi),遮蓋好了,叫聲:“聒噪!”一直望黃泥岡下推了去。楊志口里只是叫苦,軟了身體,掙扎不起。十五人眼睜睜地看著那七個(gè)人都把這寶裝了去,只是起不來,掙不動(dòng),說不得。
我且問你:這七人端的是誰?不是別人,原來正是晁蓋、吳用、公孫勝、劉唐、三阮這七個(gè)。卻才那個(gè)挑酒的漢子便是白日鼠白勝。卻怎地用藥?原來挑上岡子時(shí),兩桶都是好酒。七個(gè)人先吃了一桶,劉唐揭起桶蓋,又兜了半瓢吃,故意要他們看著,只是叫人死心塌地。次后,吳用去松林里取出藥來,抖在瓢里,只做趕來饒他酒吃,把瓢去兜時(shí),藥已攪在酒里,假意兜半瓢吃,那白勝劈手奪來,傾在桶里。這個(gè)便是計(jì)策。那計(jì)較都是吳用主張,這個(gè)喚作“智取生辰綱”。
譯文
時(shí)值六月,天氣炎熱,挑著生辰綱的軍漢在崎嶇小路上行走,個(gè)個(gè)氣喘噓噓,汗水淋漓,苦不堪言。有的走慢了,楊志就用藤條抽打,喝令∶“快走!”
他們到了黃泥岡。小路兩邊是松林,軍漢實(shí)在走不動(dòng)了,都放下?lián)樱綐涫a下躺倒休息,楊志喝道∶“這是什么地方,敢在這里乘涼,起來快走!”眾軍漢叫苦說∶“你把我們剁成八塊,我們也走不動(dòng)了。”
兩個(gè)虞侯和老都管喘著氣慢慢走上來。老都管見楊志打軍漢,勸道∶“楊提轄,實(shí)在熱得走不動(dòng)了,別怪他們吧。”楊志說∶“這是黃泥岡,正是強(qiáng)人出沒的地方,怎敢在這里停腳!”
楊志不理軍漢的哀告,舉起藤條說∶“不走的,吃俺二十棍!”他剛要打下,忽見松林里有人探頭觀望,便急忙放下藤條拿起樸刀,追進(jìn)松林喝道∶“你好大膽子,敢來看我的貨物!”
楊志近前一看,林中一字兒擺著七輛江州車子,晁蓋七人假扮推車的在乘涼。楊志問道∶“你們是干什么的?”晁蓋道∶“我們是販賣棗子到東京去的。”楊志這才放下心來。
白勝挑了一擔(dān)酒桶走上岡來,邊走邊唱∶“赤日炎炎似火燒,野田禾稻半枯焦,農(nóng)夫心內(nèi)如湯煮,樓上王孫把扇搖。”他走到松林邊上,放下酒擔(dān)乘涼。
眾軍漢見白勝是賣酒的,便說∶“我們又熱又渴,何不買些酒吃,也解暑氣。”楊志聽了訓(xùn)斥道∶“你們這些村鳥知道什么,全不知路途上艱險(xiǎn),多少好漢給蒙X藥麻翻了。”
晁蓋七人出來說∶“口渴得很,賣給我們一桶酒喝。”白勝說∶“好,五貫錢一桶。只是沒有碗,就用兩把酒瓢舀著喝吧!”眾人一邊吃棗子,一邊喝酒。吳用舀了半瓢酒,說去取點(diǎn)棗子,進(jìn)松林里去了。
吳用到樹林里,把酒倒掉,從衣袋里掏出紙包,把蒙X藥倒在瓢里,走出松林。
晁蓋見吳用出來,說∶“一桶酒喝得干干凈凈了。”吳用拿酒瓢到另一桶酒里舀出一瓢說∶“我再喝一瓢。”白勝一把奪過吳用手中的酒瓢,放在酒桶里攪了兩下,說∶“你這客人有頭有臉的,卻不是君子。”
眾軍漢見賣棗子的喝了酒,都說∶“我們也買一桶吧!實(shí)在太熱太渴了。”老都管也說∶“岡子那邊沒處討水喝,就讓大家買了喝吧!”楊志見賣棗子的喝了沒事,就說∶“既然老都管說了,就去買了喝吧!”
眾軍漢湊了五貫錢去買酒,白勝卻說∶“不賣了,這酒里有蒙X藥。”眾軍漢陪笑道∶“那是說笑話,何必當(dāng)真。”吳用把白勝一推,說∶“大家都出門在外,做點(diǎn)好事吧!”說著把酒桶送給軍漢。
吳用又拿些棗子說∶“給你們下酒。”眾軍漢謝了,輪流用瓢喝酒,連老都管、虞侯和楊志都喝了,頃刻間,楊志等十五人個(gè)個(gè)頭重腳輕,先后軟倒了。
晁蓋等七人馬上推著小車從松林里出來,把棗子倒在地上,把十一擔(dān)金銀珠寶裝進(jìn)車?yán)锿浦妥摺?/p>
楊志酒喝得少,先醒了,他爬起來,看見其他人都倒在地上動(dòng)彈不得,財(cái)寶全無,指著罵道∶“都是你們不聽我的話,遭人暗算,丟了生辰綱,連累灑家。”拿起樸刀,嘆了口氣,下岡去了。
眾人這才醒過來,老都管說∶“生辰綱失了,楊志也走了,我們怎么辦?”有人說∶“就說是楊志和強(qiáng)人串通一氣,用蒙X藥把我們麻翻,把金銀珠寶全搶走了。”眾人立時(shí)收拾停當(dāng),回去稟報(bào)去了。
再說楊志走到一片樹林里,突然一個(gè)赤裸上身、背上刺著花的和尚對他喝道∶“你這混蛋,是哪里來的?”楊志反問∶“你是哪里的和尚?”那和尚不回話,掄起禪杖就打,楊志挺起樸刀相迎,兩人就在樹林里打了起來。
那和尚賣個(gè)破綻跳出圈外,喝聲∶“且慢!你這青面漢子是什么人?”楊志道∶“俺是青面獸楊志。”和尚道∶“俺是花和尚魯智深。”
楊志笑道∶“你不是在相國寺嗎?怎么來到這里?”魯智深道∶“因俺救了林沖,高俅不許相國寺收留俺,俺想上二龍山寶珠寺安身,寨主鄧龍不肯,俺打敗了他,他就跑上山去,把住關(guān)口,俺攻不上去。”
楊志引魯智深住進(jìn)操刀鬼曹正開的酒店,曹正和楊志相識(shí),聽說他倆要上二龍山,就說∶“我有一計(jì),不知兩位中不中意?”楊志道∶“愿聞良策。”曹正如此這般地說了一遍,二人決定依計(jì)而行。
次日,曹正和打扮成鄉(xiāng)下人的楊志把魯智深用活結(jié)繩索捆了,押著來到二龍山關(guān)口。曹正對鄧龍說∶“這胖和尚說要請梁山泊來打二龍山,還要掃平附近村莊,我把他灌醉捆了獻(xiàn)給大王。”鄧龍大喜,開關(guān)讓他們上山。
曹正等人上了山,就把捆著魯智深的繩索結(jié)頭偷偷一抽,魯智深松開手臂,拿過楊志手中的禪杖,掄起一杖將鄧龍打死,眾嘍羅紛紛跪地投降。魯智深和楊志從此當(dāng)了山寨寨主。
4、屈原列傳高中課文原文及翻譯
原文:
屈原者,名平,楚之同姓也。為楚懷王左徒。博聞強(qiáng)志,明于治亂,嫻于辭令。入則與王圖議國事,以出號(hào)令;出則接遇賓客,應(yīng)對諸侯。王甚任之。
上官大夫與之同列,爭寵而心害其能。懷王使屈原造為憲令,屈平屬草稿未定。上官大夫見而欲奪之,屈平不與,因讒之曰:“王使屈平為令,眾莫不知。每一令出,平伐其功,曰以為‘非我莫能為也。’”王怒而疏屈平。
屈平疾王聽之不聰也,讒諂之蔽明也,邪曲之害公也,方正之不容也,故憂愁幽思而作《離騷》。“離騷”者,猶離憂也。夫天者,人之始也;父母者,人之本也。人窮則反本,故勞苦倦極,未嘗不呼天也;疾痛慘怛,未嘗不呼父母也。屈平正道直行,竭忠盡智,以事其君,讒人間之,可謂窮矣。信而見疑,忠而被謗,能無怨乎?屈平之作《離騷》,蓋自怨生也。《國風(fēng)》好色而不淫,《小雅》怨誹而不亂。若《離騷》者,可謂兼之矣。上稱帝嚳,下道齊桓,中述湯、武,以刺世事。明道德之廣崇,治亂之條貫,靡不畢見。其文約,其辭微,其志潔,其行廉。其稱文小而其指極大,舉類邇而見義遠(yuǎn)。其志潔,故其稱物芳;其行廉,故死而不容。自疏濯淖污泥之中,蟬蛻于濁穢,以浮游塵埃之外,不獲世之滋垢,皭然泥而不滓者也。推此志也,雖與日月爭光可也。
屈原既絀,其后秦欲伐齊,齊與楚從親,惠王患之。乃令張儀佯去秦,厚幣委質(zhì)事楚,曰:“秦甚憎齊,齊與楚從親,楚誠能絕齊,秦愿獻(xiàn)商、於之地六百里。”楚懷王貪而信張儀,遂絕齊,使使如秦受地。張儀詐之曰:“儀與王約六里,不聞六百里。”楚使怒去,歸告懷王。懷王怒,大興師伐秦。秦發(fā)兵擊之,大破楚師于丹、淅,斬首八萬,虜楚將屈匄,遂取楚之漢中地。懷王乃悉發(fā)國中兵,以深入擊秦,戰(zhàn)于藍(lán)田。魏聞之,襲楚至鄧。楚兵懼,自秦歸。而齊竟怒,不救楚,楚大困。明年,秦割漢中地與楚以和。楚王曰:“不愿得地,愿得張儀而甘心焉。”張儀聞,乃曰:“以一儀而當(dāng)漢中地,臣請往如楚。”如楚,又因厚幣用事者臣靳尚,而設(shè)詭辯于懷王之寵姬鄭袖。懷王竟聽鄭袖,復(fù)釋去張儀。是時(shí)屈原既疏,不復(fù)在位,使于齊,顧反,諫懷王曰:“何不殺張儀?”懷王悔,追張儀,不及。
其后,諸侯共擊楚,大破之,殺其將唐眜。時(shí)秦昭王與楚婚,欲與懷王會(huì)。懷王欲行,屈平曰:“秦,虎狼之國,不可信,不如毋行。”懷王稚子子蘭勸王行:“奈何絕秦歡!”懷王卒行。入武關(guān),秦伏兵絕其后,因留懷王,以求割地。懷王怒,不聽。亡走趙,趙不內(nèi)。復(fù)之秦,竟死于秦而歸葬。
長子頃襄王立,以其弟子蘭為令尹。楚人既咎子蘭以勸懷王入秦而不反也。屈平既嫉之,雖放流,眷顧楚國,系心懷王,不忘欲反。冀幸君之一悟,俗之一改也。其存君興國,而欲反復(fù)之,一篇之中,三致志焉。然終無可奈何,故不可以反。卒以此見懷王之終不悟也。
人君無愚智賢不肖,莫不欲求忠以自為,舉賢以自佐。然亡國破家相隨屬,而圣君治國累世而不見者,其所謂忠者不忠,而所謂賢者不賢也。懷王以不知忠臣之分,故內(nèi)惑于鄭袖,外欺于張儀,疏屈平而信上官大夫、令尹子蘭,兵挫地削,亡其六郡,身客死于秦,為天下笑,此不知人之禍也。《易》曰:“井渫不食,為我心惻,可以汲。王明,并受其福。”王之不明,豈足福哉!令尹子蘭聞之,大怒,卒使上官大夫短屈原于頃襄王,頃襄王怒而遷之。屈原至于江濱,被發(fā)行吟澤畔,顏色憔悴,形容枯槁。漁父見而問之曰:“子非三閭大夫歟?何故而至此?”屈原曰:“舉世皆濁而我獨(dú)清,眾人皆醉而我獨(dú)醒,是以見放。”漁父曰:“夫圣人者,不凝滯于物,而能與世推移。舉世皆濁,何不隨其流而揚(yáng)其波?眾人皆醉,何不餔其糟而啜其醨?何故懷瑾握瑜,而自令見放為?”屈原曰:“吾聞之,新沐者必彈冠,新浴者必振衣。人又誰能以身之察察,受物之汶汶者乎?寧赴常流而葬乎江魚腹中耳。又安能以皓皓之白,而蒙世之溫蠖乎?”乃作《懷沙》之賦。于是懷石,遂自投汨羅以死。
屈原既死之后,楚有宋玉、唐勒、景差之徒者,皆好辭而以賦見稱。然皆祖屈原之從容辭令,終莫敢直諫。其后楚日以削,數(shù)十年竟為秦所滅。自屈原沉汨羅后百有馀年,漢有賈生,為長沙王太傅。過湘水,投書以吊屈原。
太史公曰:“余讀《離騷》、《天問》、《招魂》、《哀郢》,悲其志。適長沙,觀屈原所自沉淵,未嘗不垂涕,想見其為人。及見賈生吊之,又怪屈原以彼其材游諸侯,何國不容,而自令若是!讀《鵩鳥賦》,同死生,輕去就,又爽然自失矣。”
譯文:
屈原,名字叫平,是楚王的同姓。做楚懷王的左徒。(他)知識(shí)廣博,記憶力很強(qiáng),明了國家治亂的道理,擅長外交辭令。對內(nèi),同楚王謀劃商討國家大事,頒發(fā)號(hào)令;對外,接待賓客,應(yīng)酬答對各國諸侯。楚王很信任他。
上官大夫和他職位相等,想爭得楚王對他的寵愛,便心里嫉妒屈原的賢能。楚懷王派屈原制定國家的法令,屈原編寫的草稿尚未定稿,上官大夫看見了,就想把草稿強(qiáng)取為己有,屈原不贊同。上官大夫就讒毀他說:“君王讓屈原制定法令,大家沒人不知道的,每出一道法令,屈原就炫耀自己的功勞,說:‘除了我,沒有人能制定法令了’。”楚王聽了很生氣,因而疏遠(yuǎn)了屈原。
屈原痛心楚懷王聽信讒言,不能分辨是非,諂媚國君的人遮蔽了楚懷王的明見,邪惡的小人危害公正無私的人,端方正直的人不被昏君讒臣所容,所以憂愁深思,就創(chuàng)作了《離騷》。“離騷”,就是遭遇憂愁的意思。上天,是人的原始;父母,是人的根本。人處境困難時(shí),總是要追念上天和父母(希望給以援助),所以勞累疲倦時(shí),沒有不呼叫上天的;病痛和內(nèi)心悲傷時(shí),沒有不呼叫父母的。屈原正大光明行為正直,竭盡忠心用盡智慧來侍奉他的國君,卻被小人離間,可以說處境很困難。誠信而被懷疑,盡忠卻被誹謗,能沒有怨憤嗎?屈原作《離騷》,是從怨憤引起的。《詩經(jīng)》中的國風(fēng),寫男女戀情而不過度,小雅有怨刺之言,但不直接憤怒。屈原的《離騷》詩,則兩者之美兼而有之。(他)遠(yuǎn)古提到帝嚳,近古提到齊桓公,中古提到商湯、周武王,利用古代帝王這些事用來諷刺當(dāng)世社會(huì)。闡明道德的廣大崇高,治亂的條理,沒有不全表現(xiàn)出來的。他的文章簡約,語言含蓄,他的志趣高潔,行為正直。就其文字來看,不過是尋常事情,但是它的旨趣是極大的,列舉的雖是肯前事物,但是表達(dá)意思很深遠(yuǎn)。他的志趣高潔,所以作品中多用美人芳草作比喻;他的行為正直,所以至死不容于世。他自動(dòng)地遠(yuǎn)離污泥濁水,像蟬脫殼那樣擺脫污穢環(huán)境,以便超脫世俗之外,不沾染塵世的污垢,出于污泥而不染,依舊保持高潔的品德,推究這種志行,即使同日月爭光都可以。
屈原已被罷免。后來秦國準(zhǔn)備攻打齊國,齊國和楚國結(jié)成合縱聯(lián)盟互相親善。秦惠王對此擔(dān)憂。就派張儀假裝脫離秦國,用厚禮和信物呈獻(xiàn)給楚王,對懷王說:“秦國非常憎恨齊國,齊國與楚國卻合縱相親,如果楚國確實(shí)能和齊國絕交,秦國愿意獻(xiàn)上商、於之間的六百里土地。”楚懷王起了貪心,信任了張儀,就和齊國絕交,然后派使者到秦國接受土地。張儀抵賴說:“我和楚王約定的只是六里,沒有聽說過六百里。”楚國使者憤怒地離開秦國,回去報(bào)告懷王。懷王發(fā)怒,大規(guī)模出動(dòng)軍隊(duì)去討伐秦國。秦國發(fā)兵反擊,在丹水和淅水一帶大破楚軍,殺了八萬人,俘虜了楚國的大將屈匄,于是奪取了楚國的漢中一帶。懷王又發(fā)動(dòng)全國的兵力,深入秦地攻打秦國,交戰(zhàn)于藍(lán)田。魏國聽到這一情況,襲擊楚國一直打到鄧地。楚軍恐懼,從秦國撤退。齊國終于因?yàn)閼押蕹粊碓龋幘硺O端困窘。第二年,秦國割漢中之地與楚國講和。楚王說:“我不愿得到土地,只希望得到張儀就甘心了。”張儀聽說后,就說:“用一個(gè)張儀來抵當(dāng)漢中地方,我請求到楚國去。”到了楚國,他又用豐厚的禮品賄賂當(dāng)權(quán)的大臣靳尚,通過他在懷王寵姬鄭袖面前編造了一套謊話。懷王竟然聽信鄭袖,又放走了張儀。這時(shí)屈原已被疏遠(yuǎn),不在朝中任職,出使在齊國,回來后,勸諫懷王說:“為什么不殺張儀?”懷王很后悔,派人追張儀,已經(jīng)來不及了。
后來,各國諸侯聯(lián)合攻打楚國,大敗楚軍,殺了楚國將領(lǐng)唐昧。這時(shí)秦昭王與楚國通婚,要求和懷王會(huì)面。懷王想去,屈原說:“秦國是虎狼一樣的國家,不可信任,不如不去。”懷王的小兒子子蘭勸懷王去,說:“怎么可以斷絕和秦國的友好關(guān)系!”懷王終于前往。一進(jìn)入武關(guān),秦國的伏兵就截?cái)嗔怂暮舐罚谑强哿魬淹酰瑥?qiáng)求割讓土地。懷王很憤怒,不聽秦國的要挾。他逃往趙國,趙國不肯接納。只好又到秦國,最后死在秦國,尸體運(yùn)回楚國安葬。
懷王的長子頃襄王即位,任用他的弟弟子蘭為令尹。楚國人都抱怨子蘭,因?yàn)樗麆駪淹跞肭囟罱K未能回來。屈原也為此怨恨子蘭,雖然流放在外,仍然眷戀著楚國,心里掛念著懷王,念念不忘返回朝廷。他希望國君總有一天醒悟,世俗總有一天改變。屈原關(guān)懷君王,想振興國家改變楚國的形勢,一篇作品中,都再三表現(xiàn)出來這種想法。然而終于無可奈何,所以不能夠返回朝廷。由此可以看出懷王始終沒有覺悟啊。
國君無論愚笨或明智、賢明或昏庸,沒有不想求得忠臣來為自己服務(wù),選拔賢才來輔助自己的。然而國破家亡的事接連發(fā)生,而圣明君主治理好國家的多少世代也沒有出現(xiàn),這是因?yàn)樗^忠臣并不忠,所謂賢臣并不賢。懷王因?yàn)椴幻靼字页嫉穆毞郑栽趦?nèi)被鄭袖所迷惑,在外被張儀所欺騙,疏遠(yuǎn)屈原而信任上官大夫和令尹子蘭,軍隊(duì)被挫敗,土地被削減,失去了六個(gè)郡,自己也被扣留死在秦國,為天下人所恥笑。這是不了解人的禍害。《易經(jīng)》說:“井淘干凈了,還沒有人喝井里的水,使我心里難過,因?yàn)榫枪┤思橙★嬘玫摹>踬t明,天下人都能得福。”君王不賢明,難道還談得上福嗎!令尹子蘭得知屈原怨恨他,非常憤怒,終于讓上官大夫在頃襄王面前說屈原的壞話。頃襄王發(fā)怒,就放逐了屈原。
屈原到了江濱,披散頭發(fā),在水澤邊一面走,一面吟詠著。臉色憔悴,形體面貌像枯死的樹木一樣毫無生氣。漁父看見他,便問道:“您不是三閭大夫嗎?為什么來到這兒?”屈原說:“整個(gè)世界都是混濁的,只有我一人清白;眾人都沉醉,只有我一人清醒。因此被放逐。”漁父說:“聰明賢哲的人,不受外界事物的束縛,而能夠隨著世俗變化。整個(gè)世界都混濁,為什么不隨大流而且推波助瀾呢?眾人都沉醉,為什么不吃點(diǎn)酒糟,喝點(diǎn)薄酒?為什么要懷抱美玉一般的品質(zhì),卻使自己被放逐呢?”屈原說:“我聽說,剛洗過頭的一定要彈去帽上的灰沙,剛洗過澡的一定要抖掉衣上的塵土。誰能讓自己清白的身軀,蒙受外物的污染呢?寧可投入長流的大江而葬身于江魚的腹中。又哪能使自己高潔的品質(zhì),去蒙受世俗的塵垢呢?”于是他寫了《懷沙》賦。因此抱著石頭,就自投汨羅江而死。
屈原死了以后,楚國(還)有宋玉、唐勒、景差一些人,都愛好文學(xué),由于擅長寫賦受到人們稱贊;然而都效法屈原的委婉文辭,始終沒有人敢于直諫。從這以后,楚國一天比一天縮小,幾十年后,終于被秦國所滅亡.自從屈原自沉汨羅江后一百多年,漢代有個(gè)賈誼,擔(dān)任長沙王的太傅。路過湘水時(shí),寫了文章來憑吊屈原。
太史公說:我讀《離騷》、《天問》、《招魂》、《哀郢》,為他的志向不能實(shí)現(xiàn)而悲傷。到長沙,經(jīng)過屈原自沉的地方,未嘗不流下眼淚,追懷他的為人。看到賈誼憑吊他的文章,文中又責(zé)怪屈原如果憑他的才能去游說諸侯,哪個(gè)國家不會(huì)容納,卻自己選擇了這樣的道路!讀了《服鳥賦》,把生和死等同看待,認(rèn)為被貶和任用是不重要的,這又使我感到茫茫然失落什么了。
5、蘇武傳高中課文原文及翻譯
譯文
蘇武字子卿,年輕時(shí),因?yàn)楦赣H職任的關(guān)系而被任用,兄弟都作了皇帝的侍從官。蘇武逐漸被提升為漢宮栘園中管馬廄的官。當(dāng)時(shí)漢朝廷不斷討伐匈奴,多次互派使節(jié)彼此暗中偵察。匈奴扣留了漢使節(jié)郭吉、路充國等前后十余批。匈奴使節(jié)前來,漢朝廷也扣留了人來抵押。天漢元年,且鞮剛剛立為單于,唯恐受到漢的襲擊,于是說:“漢皇帝,是我的長輩。”全部送還了漢廷使節(jié)路充國等人。漢武帝贊許他這種合乎情理的做法,于是派遣蘇武以中郎將的身份出使,持旄節(jié)護(hù)送扣留在漢的匈奴使者回國,趁便送給單于很豐厚的禮物,以答謝他的好意。蘇武同副中郎將張勝以及臨時(shí)委派的使臣屬官常惠等,加上招募來的士卒、偵察人員百多人一同前往。已經(jīng)到了匈奴那里,備辦了一些禮品送給單于。單于漸漸倨傲,不是漢所期望的那樣。
匈奴正要派送蘇武等人的時(shí)候,適逢緱王與長水校尉虞常等人在匈奴內(nèi)部謀反。緱王是昆邪王姐姐的兒子,與昆邪王一起降漢,后來又跟隨浞野侯陷沒在匈奴,以及衛(wèi)律所帶領(lǐng)的那些被迫投降匈奴的人中,暗中共同策劃綁架單于的母親閼氏歸漢。正好碰上蘇武等人到匈奴。虞常在漢的時(shí)候,一向與副使張勝有交往,私下拜訪張勝,說:“聽說漢天子很怨恨衛(wèi)律,我虞常能為漢廷埋伏弩弓將他射死。我的母親與弟弟都在漢,希望得到皇帝的賞賜。”張勝許諾了他,把財(cái)物送給了虞常。
一個(gè)多月后,單于外出打獵,只有閼氏和單于的子弟在家。虞常等七十余人將要起事,其中一人夜晚逃走,告發(fā)了這件事。單于子弟發(fā)兵與他們交戰(zhàn),緱王等都戰(zhàn)死;虞常被活捉。單于派衛(wèi)律審理這一案件。張勝聽到這個(gè)消息,擔(dān)心他和虞常私下所說的那些話被揭發(fā),便把事情經(jīng)過告訴了蘇武。蘇武說:“事情到了如此地步,這樣一定會(huì)牽連到我們。受到侮辱才去死,更對不起國家!”因此想自殺。張勝、常惠一起制止了他。虞常果然供出了張勝。單于大怒,召集許多貴族前來商議,想殺掉漢使者。左伊秩訾說:“假如是謀殺單于,又該用什么更嚴(yán)的刑法呢?應(yīng)當(dāng)都叫他們投降。”
6、阿房宮賦高中課文原文及翻譯
原文:
六王畢,四海一;蜀山兀,阿房出。覆壓三百余里,隔離天日。驪山北構(gòu)而西折,直走咸陽。二川溶溶,流入宮墻。五步一樓,十步一閣;廊腰縵回,檐牙高啄;各抱地勢,鉤心斗角。盤盤焉,囷囷焉,蜂房水渦,矗不知乎幾千萬落!長橋臥波,未云何龍?複道行空,不霽何虹?高低冥迷,不知西東。歌臺(tái)暖響,春光融融;舞殿冷袖,風(fēng)雨凄凄。一日之內(nèi),一宮之間,而氣候不齊。
妃嬪媵嬙,王子皇孫,辭樓下殿,輦來于秦,朝歌夜弦,為秦宮人。明星熒熒,開妝鏡也;綠云擾擾,梳曉鬟也;渭流漲膩,棄脂水也;煙斜霧橫,焚椒蘭也。雷霆乍驚,宮車過也;轆轆遠(yuǎn)聽,杳不知其所之也。一肌一容,盡態(tài)極妍,縵立遠(yuǎn)視,而望幸焉;有不得見者,三十六年。
燕、趙之收藏,韓、魏之經(jīng)營,齊、楚之精英,幾世幾年,摽掠其人,倚疊如山。一旦不能有,輸來其間。鼎鐺玉石,金塊珠礫,棄擲邐迤,秦人視之,亦不甚惜。
嗟乎!一人之心,千萬人之心也。秦愛紛奢,人亦念其家;奈何取之盡錙銖,用之如泥沙?使負(fù)棟之柱,多于南畝之農(nóng)夫;架梁之椽,多于機(jī)上之工女;釘頭磷磷,多于在庾之粟粒;瓦縫參差,多于周身之帛縷;直欄橫檻,多于九土之城郭;管弦嘔啞,多于市人之言語。使天下之人,不敢言而敢怒;獨(dú)夫之心,日益驕固。戍卒叫,函谷舉;楚人一炬,可憐焦土。
嗚呼!滅六國者,六國也,非秦也。族秦者,秦也,非天下也。嗟乎!使六國各愛其人,則足以拒秦;使秦復(fù)愛六國之人,則遞三世可至萬世而為君,誰得而族滅也?秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鑒之,亦使后人而復(fù)哀后人也。
譯文:
六國的君主滅亡了,全國(為秦所)統(tǒng)一;蜀地的山(樹木被砍盡,)光禿禿的,阿房宮建造出來了。它(面積廣大,)覆壓著三百多里地面,(宮殿高聳,)把天日都隔離了。它從驪山向北建筑,再往西轉(zhuǎn)彎,一直走向咸陽。渭水、樊川浩浩蕩蕩的,流進(jìn)宮墻里邊。五步一座樓,十步一個(gè)閣;走廊如綢帶般縈回,牙齒般排列的飛檐像鳥嘴向高處啄著。樓閣各依地勢的高低傾斜而建筑,(低處的屋角)鉤住(高處的)屋心,(并排相向的)屋角彼此相斗。盤結(jié)交錯(cuò),曲折回旋,(遠(yuǎn)觀鳥瞰,)建筑群如密集的蜂房,如旋轉(zhuǎn)的水渦,高高地聳立著,不知道它有幾千萬座。原來是一座長橋躺在水波上,沒有起云,為什么有龍?原來是天橋在空中行走,不是雨過天晴,為什么出虹?(房屋)忽高忽低,幽深迷離,使人不能分辨東西。歌臺(tái)上由于歌聲響亮而充滿暖意,有如春光融和;舞殿上由于舞袖飄拂而充滿寒意,有如風(fēng)雨凄涼。一天里邊,一座宮殿中間,氣候卻不一樣。
六國的宮妃,王子王孫,辭別六國的宮樓,走下六國的宮殿,坐著輦車來到秦國,他們早上歌唱,晚上奏樂,成為秦國的宮人。明亮的星星晶瑩閃爍,這是宮妃們打開了梳妝的鏡子;烏青的云朵紛紛擾擾,這是宮妃們在梳理晨妝的發(fā)髻;渭水漲起一層油膩,這是宮妃們拋棄了的胭脂水;煙靄斜斜上升,云霧橫繞空際,這是宮中在焚燒椒、蘭制的香料。雷霆突然震響,這是宮車駛過去了;轆轆的車聲越聽越遠(yuǎn),無影無蹤,不知道它去到什么地方。每一片肌膚,每一種容顏,都美麗嬌媚得無以復(fù)加。宮妃們久久地站著,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地探視,盼望著皇帝來臨。有的宮女沒能見到皇帝,竟整整三十六年。
燕國、趙國收藏的金玉,韓國、魏國營謀的珍寶,齊國。楚國的精華物資,在多少世代多少年中,從他們的人民那里掠奪來,堆疊得像山一樣。一下子不能保有了,都運(yùn)送到阿房宮里邊來。寶鼎被當(dāng)作鐵鍋,美玉被當(dāng)作頑石,黃金被當(dāng)作土塊,珍珠被當(dāng)作沙礫,丟棄得到處接連不斷,秦人看起來,也并不覺得可惜。
可嘆呀!一個(gè)人的意愿,也就是千萬人的意愿啊。秦皇喜歡繁華奢侈,人民也顧念他們自己的家。為什么掠取珍寶時(shí)連一錙一銖都搜刮干凈,耗費(fèi)起珍寶來竟像對待泥沙一樣?秦皇如此奢侈浪費(fèi),)致使承擔(dān)棟梁的柱子,比田地里的農(nóng)夫還多;架在梁上的椽子,比織機(jī)上的女工還多;梁柱上的釘頭光彩耀目,比糧倉里的粟粒還多;瓦楞長短不一,比全身的絲縷還多;或直或橫的欄桿,比九州的城郭還多;管弦的聲音嘈雜,比市民的言語還多。使天下的人民,口里不敢說,心里卻敢憤怒;(可是)失盡人心的秦始皇的思想,一天天更加驕傲頑固。(結(jié)果)戍邊的陳涉、吳廣一聲呼喊,函谷關(guān)被攻下,楚項(xiàng)羽放一把火,可惜(華麗的阿房宮)化為了一片焦土。
唉!滅亡六國的,是六國自己,不是秦國啊。族滅秦王朝的,是秦王朝自己,不是天下的人啊。可嘆呀!假使六國各自愛護(hù)它的人民,就完全可以依靠人民來抵抗秦國。假使秦王朝又愛護(hù)六國的人民,那就順次傳到三世還可以傳到萬世做皇帝,誰能夠族滅它呢?秦王朝滅亡得太迅速)秦人還沒工夫哀悼自己,可是后人哀悼他;如果后人哀悼他卻不把他作為鏡子來吸取教訓(xùn),也只會(huì)使更后的人又來哀悼這后人啊。
7、秋水翻譯及原文及注釋
秋水時(shí)至,百川灌河。涇流之大,兩涘渚崖之間,不辯牛馬。 于是焉,河伯欣然自喜,以天下之美為盡在己。順流而東行,至于北海。東面而視,不見水端。于是焉,河伯始旋其面目,望洋向若而嘆曰:“野語有之曰:‘聞道百,以為莫己若’者,我之謂也。且夫我嘗聞少仲尼之聞,而輕伯夷之義者,始吾弗信,今我睹子之難窮也,吾非至于子之門,則殆矣,吾長見笑于大方之家。”
北海若曰:“井蛙不可以語于海者,拘于虛也;夏蟲不可以語于冰者,篤于時(shí)也;曲士不可以語于道者,束于教也。今爾出于崖涘,觀于大海,乃知爾丑,爾將可與語大理矣。天下之水,莫大于海。萬川歸之,不知何時(shí)止而不盈;尾閭泄之,不知何時(shí)已而不虛;春秋不變,水旱不知。此其過江河之流,不可為量數(shù)。而吾未嘗以此自多者,自以比形于天地,而受氣于陰陽,吾在天地之間,猶小石小木之在大山也。方存乎見少,又奚以自多!計(jì)四海之在天地之間也,不似礨空之在大澤乎?計(jì)中國之在海內(nèi)不似稊米之在大倉乎?號(hào)物之?dāng)?shù)謂之萬,人處一焉;人卒九州,谷食之所生,舟車之所通,人處一焉。此其比萬物也,不似豪末之在于馬體乎?五帝之所連,三王之所爭,仁人之所憂,任士之所勞,盡此矣!伯夷辭之以為名,仲尼語之以為博。此其自多也,不似爾向之自多于水乎?”
一、通假字?
1、涇流之大?(“涇”通“徑”,直流。)
2、不辯牛馬。(“辯”通“辨”,分辨,辨認(rèn)。)
二、古今異義?
1、于是焉河伯欣然而喜
古義:在這時(shí)候。??????????
今義:連詞,表示后一事緊接著前一事,后一事往往就是由前一事引起得。
2、于是焉河伯始旋其面目?
古義:臉。
今義:指事物本來得樣子。
3、至于北海?
古義:到。
今義:表示另提一事。
8、出師表翻譯及原文
一、原文
先帝創(chuàng)業(yè)未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此誠危急存亡之秋也。然侍衛(wèi)之臣不懈于內(nèi),忠志之士忘身于外者,蓋追先帝之殊遇,欲報(bào)之于陛下也。誠宜開張圣聽,以光先帝遺德,恢弘志士之氣,不宜妄自菲薄,引喻失義,以塞忠諫之路也。
宮中府中,俱為一體,陟罰臧否,不宜異同。若有作奸犯科及為忠善者,宜付有司論其刑賞,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使內(nèi)外異法也。
侍中、侍郎郭攸之、費(fèi)祎、董允等,此皆良實(shí),志慮忠純,是以先帝簡拔以遺陛下。愚以為宮中之事,事無大小,悉以咨之,然后施行,必能裨補(bǔ)闕漏,有所廣益。
將軍向?qū)櫍孕惺缇瑫詴耻娛拢囉糜谖羧眨鹊鄯Q之曰能,是以眾議舉寵為督。愚以為營中之事,悉以咨之,必能使行陣和睦,優(yōu)劣得所。
親賢臣,遠(yuǎn)小人,此先漢所以興隆也;親小人,遠(yuǎn)賢臣,此后漢所以傾頹也。先帝在時(shí),每與臣論此事,未嘗不嘆息痛恨于桓、靈也。侍中、尚書、長史、參軍,此悉貞良死節(jié)之臣,愿陛下親之信之,則漢室之隆,可計(jì)日而待也。
臣本布衣,躬耕于南陽,茍全性命于亂世,不求聞達(dá)于諸侯。先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顧臣于草廬之中,咨臣以當(dāng)世之事,由是感激,遂許先帝以驅(qū)馳。后值傾覆,受任于敗軍之際,奉命于危難之間,爾來二十有一年矣。
先帝知臣謹(jǐn)慎,故臨崩寄臣以大事也。受命以來,夙夜憂嘆,恐托付不效,以傷先帝之明,故五月渡瀘,深入不毛。今南方已定,兵甲已足,當(dāng)獎(jiǎng)率三軍,北定中原,庶竭駑鈍,攘除奸兇,興復(fù)漢室,還于舊都。
此臣所以報(bào)先帝而忠陛下之職分也。至于斟酌損益,進(jìn)盡忠言,則攸之、祎、允之任也。愿陛下托臣以討賊興復(fù)之效,不效,則治臣之罪,以告先帝之靈。
若無興德之言,則責(zé)攸之、祎、允等之慢,以彰其咎;陛下亦宜自謀,以咨諏善道,察納雅言,深追先帝遺詔,臣不勝受恩感激。今當(dāng)遠(yuǎn)離,臨表涕零,不知所言。
2、譯文
先帝開創(chuàng)的大業(yè)未完成一半?yún)s中途去世了。現(xiàn)在天下分為三國,指蜀漢國力薄弱,處境艱難。這確實(shí)是國家危急存亡的時(shí)期啊。不過宮廷里侍從護(hù)衛(wèi)的官員不懈怠,戰(zhàn)場上忠誠有志的將士們奮不顧身,大概是他們追念先帝對他們的特別的知遇之恩(作戰(zhàn)的原因)。
想要報(bào)答在陛下您身上。(陛下)你實(shí)在應(yīng)該擴(kuò)大圣明的聽聞,來發(fā)揚(yáng)光大先帝遺留下來的美德,振奮有遠(yuǎn)大志向的人的志氣,不應(yīng)當(dāng)隨便看輕自己,說不恰當(dāng)?shù)脑挘灾掠诙氯藗冎倚牡剡M(jìn)行規(guī)勸的言路。皇宮中和朝廷里的大臣,本都是一個(gè)整體,獎(jiǎng)懲功過,不應(yīng)有所不同。
如有作惡違法的人,或行為忠善的人,都應(yīng)該交給主管官吏評定對他們的懲獎(jiǎng),以顯示陛下處理國事的公正嚴(yán)明,而不應(yīng)當(dāng)有偏袒和私心,使宮內(nèi)和朝廷獎(jiǎng)罰方法不同。侍中、侍郎郭攸之、費(fèi)祎、董允等人,都是善良誠實(shí)、心志忠貞純潔的人,他們的志向和心思忠誠無二。
因此先帝選拔他們留給陛下。我認(rèn)為宮中之事,無論事情大小,都拿來跟他商討,這樣以后再去實(shí)施,一定能夠彌補(bǔ)缺點(diǎn)和疏漏之處。得到更多的好處。將軍向?qū)櫍愿窈推沸猩屏脊ㄜ娛拢瑥那叭斡脮r(shí),先帝稱贊他很有才能,因此眾人商議推舉他做中部督。
我認(rèn)為禁軍營中的事,都拿來跟他商討,就一定能使軍隊(duì)團(tuán)結(jié)一心,不同才能的人各得其所。親近賢臣,疏遠(yuǎn)小人,這是前漢所以興盛的原因;親近小人,疏遠(yuǎn)賢臣,這是后漢之所以衰敗的原因。
先帝在世的時(shí)候,每逢跟我談?wù)撨@些事情,未嘗不嘆息而痛恨桓帝、靈帝時(shí)期的腐敗。侍中、尚書、長史、參軍,這些人都是忠貞善良、守節(jié)不逾的大臣,望陛下親近他們,信任他們,那么漢朝的復(fù)興,那么漢朝的興隆就指日可待了。
我本來是平民,在南陽親自耕田,在亂世中茍且保全性命,不奢求在諸侯之中出名。先帝不因?yàn)槲疑矸荼拔ⅲ鹣埋{來看我,三次去我的茅廬拜訪我,征詢我對時(shí)局大事的意見,我因此十分感動(dòng),就答應(yīng)為先帝奔走效勞。
后來遇到兵敗,在兵敗的時(shí)候接受任務(wù),形勢危急之時(shí)奉命出使,從這以來二十一年了。先帝知道我做事小心謹(jǐn)慎,所以臨終時(shí)把國家大事托付給我。
接受遺命以來,我日夜憂慮嘆息,只怕先帝托付給我的大任不能實(shí)現(xiàn),以致?lián)p傷先帝的知人之明,所以我五月渡過瀘水,深入到人煙稀少的地方。
現(xiàn)在南方已經(jīng)平定,兵員裝備已經(jīng)充足,應(yīng)當(dāng)激勵(lì)將領(lǐng)士兵,平定中原,希望用盡我平庸的才能,鏟除奸邪兇惡的敵人,興復(fù)漢室的任務(wù)托付給我,返還舊都.這是我用以報(bào)答先帝盡忠陛下的職責(zé)。
至于處理事務(wù),斟酌情理,毫無保留地貢獻(xiàn)忠言,那是郭攸之、費(fèi)祎、董允的責(zé)任。希望陛下能夠把討伐曹魏,興復(fù)漢室的任務(wù)托付給我,若不能完成,就治我的罪,(從而)用來告慰先帝的在天之靈。
如果沒有振興圣德的建議,那就責(zé)備郭攸之、費(fèi)祎、董允等人的怠慢。來揭示他們的過失;陛下也應(yīng)自行謀劃,毫無保留地進(jìn)獻(xiàn)忠誠的建議,采納正確的言論,深切追念先帝臨終留下的教誨。我感激不盡。
今天(我)將要告別陛下遠(yuǎn)行了,面對這份奏表禁不住熱淚縱橫,也不知說了些什么。
9、師說翻譯及原文
【原文】
古之學(xué)者必有師。師者,所以傳道受業(yè)解惑也。人非生而知之者,孰能無惑?惑而不從師,其為惑也,終不解矣。生乎吾前,其聞道也固先乎吾,吾從而師之;生乎吾后,其聞道也亦先乎吾,吾從而師之。吾師道也,夫庸知其年之先后生于吾乎?是故無貴無賤,無長無少,道之所存,師之所存也。
嗟乎!師道之不傳也久矣!欲人之無惑也難矣!古之圣人,其出人也遠(yuǎn)矣,猶且從師而問焉;今之眾人,其下圣人也亦遠(yuǎn)矣,而恥學(xué)于師。是故圣益圣,愚益愚;圣人之所以為圣,愚人之所以為愚,其皆出于此乎!愛其子,擇師而教之,于其身也,則恥師焉,惑矣!彼童子之師,授之書而習(xí)其句讀者,非吾所謂傳其道解其惑者也。句讀之不知,惑之不解,或師焉,或不焉,小學(xué)而大遺,吾未見其明也。巫醫(yī)樂師百工之人,不恥相師;士大夫之族,曰師曰弟子云者,則群聚而笑之。問之,則曰:“彼與彼年相若也,道相似也。位卑則足羞,官盛則近諛。”嗚呼!師道之不復(fù)可知矣。巫醫(yī)樂師百工之人,君子不齒。今其智乃反不能及,其可怪也歟!
圣人無常師。孔子師郯子、萇弘、師襄、老聃。郯子之徒,其賢不及孔子。孔子曰:“三人行,則必有我?guī)煛笔枪实茏硬槐夭蝗鐜煟瑤煵槐刭t于弟子。聞道有先后,術(shù)業(yè)有專攻,如是而已。
李氏子蟠,年十七,好古文,六藝經(jīng)傳,皆通習(xí)之,不拘于時(shí),學(xué)于余。余嘉其能行古道,作《師說》以貽之。
【譯文】
古代求學(xué)的人一定有老師。老師,是可以依靠來傳授道理、教授學(xué)業(yè)、解答疑難問題的。人不是生下來就懂得道理的,誰能沒有疑惑?有了疑惑,如果不跟從老師學(xué)習(xí),那些成為疑難問題的,就最終不能理解了。
生在我前面,他懂得道理本來就早于我,我應(yīng)該跟從他把他當(dāng)作老師;生在我后面,如果他懂得的道理也早于我,我也應(yīng)該跟從他把他當(dāng)作老師。我是向他學(xué)習(xí)道理啊,哪管他的生年比我早還是比我晚呢?因此,無論地位高低貴賤,無論年紀(jì)大小,道理存在的地方,就是老師存在的地方。
唉,古代從師學(xué)習(xí)的風(fēng)尚不流傳已經(jīng)很久了,想要人沒有疑惑難啊!古代的圣人,他們超出一般人很遠(yuǎn),尚且跟從老師而請教;現(xiàn)在的一般人,他們的才智低于圣人很遠(yuǎn),卻以向老師學(xué)習(xí)為恥。因此圣人就更加圣明,愚人就更加愚昧。
圣人之所以能成為圣人,愚人之所以能成為愚人,大概都出于這吧?人們愛他們的孩子,就選擇老師來教他,但是對于他自己呢,卻以跟從老師學(xué)習(xí)為可恥,真是糊涂啊!那些孩子們的老師,是教他們讀書,幫助他們學(xué)習(xí)斷句的,不是我所說的能傳授那些道理,解答那些疑難問題的。
一方面不通曉句讀,另一方面不能解決疑惑,不通曉文句的去向老師請教,有疑惑不能理解的卻不向老師請教;小的方面倒要學(xué)習(xí),大的方面反而放棄不學(xué),我沒看出那種人是明智的。巫醫(yī)樂師和各種工匠這些人,不以互相學(xué)習(xí)為恥。
士大夫這類人,聽到稱“老師”稱“弟子”的,就成群聚在一起譏笑人家。問他們?yōu)槭裁醋I笑,就說:“他和他年齡差不多,道德學(xué)問也差不多,以地位低的人為師,就覺得羞恥,以官職高的人為師,就近乎諂媚了。”
唉!古代那種跟從老師學(xué)習(xí)的風(fēng)尚不能恢復(fù),從這些話里就可以明白了。巫醫(yī)樂師和各種工匠這些人,君子們不屑一提,現(xiàn)在他們的見識(shí)竟反而趕不上這些人,真是令人奇怪啊!
圣人沒有固定的老師。孔子曾以郯子、萇弘、師襄、老聃為師。郯子這些人,他們的賢能都比不上孔子。孔子說:“幾個(gè)人一起走,其中一定有可以當(dāng)我的老師的人。”因此學(xué)生不一定不如老師,老師不一定比學(xué)生賢能,聽到的道理有早有晚,學(xué)問技藝各有專長,如此罷了。
李家的孩子蟠,年齡十七,喜歡古文,六經(jīng)的經(jīng)文和傳文都普遍地學(xué)習(xí)了,不受時(shí)俗的拘束,向我學(xué)習(xí)。我贊許他能夠遵行古人從師的途徑,寫這篇《師說》來贈(zèng)送他。
10、離騷翻譯及原文
原文及翻譯:
原句:長太息以掩涕兮,哀民生之多艱;
翻譯:我一面擦淚一面長嘆, 哀嘆人民生活多災(zāi)多難。
原句:余雖好修姱以鞿羈兮,謇朝誶而夕替;翻譯:我雖愛好修潔嚴(yán)以律己, 但早晨被詬罵晚上被免職。
原句:既替余以蕙纕兮,又申之以攬茞。
翻譯:他們既誹謗我佩帶蕙草,又指責(zé)我采集苗蘭。
原句:亦余心之所善兮,雖九死其猶未悔。
翻譯:這原是我一心追求的理想, 雖然死九次我也不后悔。
原句:怨靈修之浩蕩兮,終不察夫民心。
翻譯:我埋怨王上太肆無忌憚, 始終不考慮人民的情感。
原句:眾女嫉余之蛾眉兮,謠諑謂余以善淫。
翻譯:眾女(諸臣)嫉妒我的美貌(才德),造謠誣蔑說我放蕩不羈。
原句:固時(shí)俗之工巧兮,偭規(guī)矩而改錯(cuò)。
翻譯:庸俗之人本來就善于投機(jī)取巧, 他們違反規(guī)矩,改變措施,
原句:背繩墨以追曲兮,競周容以為度。
翻譯:違背標(biāo)準(zhǔn),追求邪曲,爭著取悅于人成為法度。
原句:忳郁邑余佗傺兮,吾獨(dú)窮困乎此時(shí)也。
翻譯:我憂愁抑郁失志無聊, 現(xiàn)在我多么孤獨(dú)窮困!
原句:寧溘死以流亡兮,余不忍為此態(tài)也。
翻譯:我寧愿馬上死去魂離魄散, 也不愿采取這種態(tài)度取悅于人。
原句:鷙鳥之不群兮,自前世而固然。
翻譯:雄鷹不與燕雀同群, 自古以來就是這樣。
原句:何方圜之能周兮,夫孰異道而相安?
翻譯:方與圓怎能互相配合? 志向不同怎能彼此相安?
原句:屈心而抑志兮,忍尤而攘詬。
翻譯:只好暫時(shí)委屈心志,抑制感情, 忍受責(zé)怪,容忍咒罵。
原句:伏清白以死直兮,固前圣之所厚。
翻譯:保持清白,死于直道, 這本是前圣所稱道。
原句:悔相道之不察兮,延佇乎吾將反。
我后悔沒有仔細(xì)觀察道路, 長久站立后我又反回。
原句:回朕車以復(fù)路兮,及行迷之未遠(yuǎn)。
翻譯:我調(diào)轉(zhuǎn)車子走回原路, 趁我迷途還不太遠(yuǎn)的時(shí)候。
原句:步余馬于蘭皋兮,馳椒丘且焉止息。
翻譯:我牽著馬在滋生蘭草的水邊漫步, 跑上椒木林立的小山稍事停留。
原句:進(jìn)不入以離尤兮,退將復(fù)修吾初服。
翻譯:我進(jìn)仕未成反遭怨尤,不如退休重修舊服。
原句:制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳。
翻譯:我把菱葉制成上衣, 并把荷花織就下裳。
原句:不吾知其亦已兮,茍余情其信芳。
翻譯:沒人了解我也就算了, 只要我的感情真正芳潔。
原句:高余冠之岌岌兮,長余佩之陸離。
翻譯:我把帽子高高戴上,又把佩帶增得長長。
原句:芳與澤其雜糅兮,唯昭質(zhì)其猶未虧。
翻譯:芳潔(賢士)與污垢(佞臣)混雜一起,只有純潔品質(zhì)不會(huì)腐敗。
原句:忽反顧以游目兮,將往觀乎四荒。
翻譯:我忽然回頭縱目遠(yuǎn)眺,將往觀四面遙遠(yuǎn)的地方。
原句:佩繽紛其繁飾兮,芳菲菲其彌章。
翻譯:我佩戴五彩繽紛華麗服飾,它散發(fā)出濃烈的芳香。
原句:民生各有所樂兮,余獨(dú)好修以為常。
翻譯:人們各有自己的愛好, 我獨(dú)愛好修飾,習(xí)以為常。
原句:雖體解吾猶未變兮,豈余心之可懲。
翻譯:雖粉身碎骨我也不會(huì)改變,難道我的心會(huì)受到懲罰?
11、觀潮翻譯及原文
原文:
浙江之潮,天下之偉觀也。自既望以至十八日為盛。方其遠(yuǎn)出海門,僅如銀線;既而漸近,則玉城雪嶺際天而來,大聲如雷霆,震撼激射,吞天沃日,勢極雄豪。楊誠齋詩云“海涌銀為郭,江橫玉系腰”者是也。
每歲京尹出浙江亭教閱水軍,艨艟數(shù)百,分列兩岸;既而盡奔騰分合五陣之勢,并有乘騎弄旗標(biāo)槍舞刀于水面者,如履平地。倏爾黃煙四起,人物略不相睹,水爆轟震,聲如崩山。煙消波靜,則一舸無跡,僅有“敵船”為火所焚,隨波而逝。
吳兒善泅者數(shù)百,皆披發(fā)文身,手持十幅大彩旗,爭先鼓勇,溯迎而上,出沒于鯨波萬仞中,騰身百變,而旗尾略不沾濕,以此夸能。
江干上下十余里間,珠翠羅綺溢目,四馬塞途,飲食百物皆倍穹常時(shí),而僦賃看幕,雖席地不容間也。
譯文:
錢塘江洶涌的海潮是天下雄偉的景象。從每年的農(nóng)歷八月十六至八月十八,這期間海潮最為壯觀。當(dāng)潮遠(yuǎn)遠(yuǎn)地從浙江入海口涌起的時(shí)候,幾乎像一條銀白色的線一般,慢慢地越來越近,玉城雪嶺一般的潮水連天涌來,聲音大得像雷霆萬鈞,震撼天地激揚(yáng)噴薄,吞沒天地沖蕩太陽,氣勢非常雄壯豪邁。楊誠齋(即楊萬里)詩中說:“海涌銀為郭,江橫玉系腰”(海水涌起來,成為銀子堆砌的城市;錢塘江橫著,潮水給系上一條白玉的腰帶。可直譯)就是指這樣的景象。
每年臨安府的長官到浙江亭檢閱水軍,數(shù)百艘戰(zhàn)船分列兩岸,一會(huì)兒全部的戰(zhàn)艦都往前疾駛,一會(huì)兒分開;一會(huì)兒聚合,形成五種陣勢,同時(shí)有在水面上騎馬,舞旗,舉槍,揮刀的人,就好像踩在平地一樣。忽然間黃色的煙霧四處竄起,人物彼此一點(diǎn)兒也看不見,水中的爆破聲轟然震動(dòng),就像高山崩塌一般。過一會(huì)兒煙霧消散,水波平靜,一條船的蹤影也沒有了,只有演習(xí)中充當(dāng)敵軍戰(zhàn)船的軍艦被火焚燒,隨著波浪流走了。
浙江一帶善于游泳的健兒數(shù)百人,每個(gè)人都披散著頭發(fā),身上畫著文彩,手里拿著十幅長的大彩旗。爭相奮力,逆著水流而上,在萬丈高的巨浪中沉浮。翻騰著著身子,姿勢變化萬千,然而旗尾一點(diǎn)點(diǎn)也沒有被水沾濕,憑借這種表演顯示高潮的技能。
江岸上下十余里之內(nèi),滿眼都是穿戴著華麗的手飾與衣裳的觀眾,車馬太多,路途為之阻塞。所販賣的飲食物品,比平時(shí)價(jià)格加倍的高。而租用看棚的人非常多,即使是一席之地的空地也不容有。
總結(jié)
- 上一篇: 【渝粤教育】广东开放大学 建筑工程施工
- 下一篇: 【渝粤教育】广东开放大学 数据结构 形成