齐桓晋文之事特殊句式翻译
齊桓晉文之事特殊句式翻譯是為您推薦的內(nèi)容,希望對(duì)您的學(xué)習(xí)工作帶來(lái)幫助。
1、齊桓晉文之事特殊句式翻譯
1、保民而王,莫之能御也。
翻譯:使人民安定才能稱(chēng)王,沒(méi)有人可以抵御他。
2、是心足以王矣。百姓皆以王為愛(ài)也,臣固知王之不忍也。
翻譯:這樣的心就足以稱(chēng)王于天下了。百姓都認(rèn)為大王吝嗇(一頭牛)。(但是)誠(chéng)然我知道您是出于于心不忍(的緣故)。
3、王無(wú)異于百姓之以王為愛(ài)也。以小易大,彼惡知之?王若隱其無(wú)罪而就死地,則牛羊何擇焉?
翻譯:您不要對(duì)百姓認(rèn)為您是吝嗇的感到奇怪。以小(的動(dòng)物)換下大(的動(dòng)物),他們?cè)趺粗滥南敕兀磕绻聪鼪](méi)有罪過(guò)卻要走向死亡的地方,那么牛和羊又有什么區(qū)別呢?
4、無(wú)傷也,是乃仁術(shù)也,見(jiàn)牛未見(jiàn)羊也。君子之于禽獸也,見(jiàn)其生,不忍見(jiàn)其死;聞其聲,不忍食其肉。是以君子遠(yuǎn)庖廚也。
翻譯:沒(méi)有關(guān)系,這是體現(xiàn)了仁愛(ài)之道,(原因在于您)看到了牛而沒(méi)看到羊。有道德的人對(duì)于飛禽走獸:看見(jiàn)它活著,便不忍心看它死;聽(tīng)到它(哀鳴)的聲音,便不忍心吃它的肉。因此君子不接近廚房。
5、吾力足以舉百鈞,而不足以舉一羽;明足以察秋毫之末,而不見(jiàn)輿薪。
翻譯:我的力氣足以舉起三千斤,卻不能夠舉起一根羽毛;(我的)眼力足以看清鳥(niǎo)獸秋天新生細(xì)毛的末梢,卻看不到整車(chē)的柴草。
2、齊桓晉文之事特殊句式
齊桓晉文之事特殊句式:
1、判斷句:是乃仁術(shù)也;夫子之謂也;是誠(chéng)不能也;是折枝之類(lèi)也;是罔民也。
2、被動(dòng)句:百姓之不見(jiàn)保。見(jiàn),表示被動(dòng)。
3、省略句:臣聞之(于)胡龁曰;將以(之)釁鐘;將以(之)求吾所大欲也;及(其)陷于罪;必使(之)仰足以事父母。
4、賓語(yǔ)前置句:臣未之聞也:否定句中代詞賓語(yǔ)前置,即“臣未聞之也”,之,代詞;莫之能御也:否定句中代詞賓語(yǔ)前置,即“莫能御之也”,之,代詞。未之有也:否定句中代詞賓語(yǔ)前置,即“未有也”,之,起提賓作用;何由知吾可也:疑問(wèn)句中代詞賓語(yǔ)前置,即“由何知吾可也”;牛何之:疑問(wèn)句中代詞賓語(yǔ)前置,,即“牛之何”,此處之是動(dòng)詞,去、往;何以異:疑問(wèn)句中代詞賓語(yǔ)前置,即“以何異”;夫子之謂也:即“謂夫子也”,之,起提賓作用;然則一羽之不舉:即“不舉一羽”,之,起提賓作用;輿薪之不見(jiàn):即“不見(jiàn)輿薪”,之,起提賓作用。
5、狀語(yǔ)后置句:王坐于堂上,即“王于堂上坐”;構(gòu)怨于諸侯,即“于諸侯構(gòu)怨”;樹(shù)之以桑,即“以桑樹(shù)之”。
6、主謂倒置句:宜乎百姓之謂我愛(ài)也,即“百姓之謂我愛(ài)也,宜乎”;若是其甚與。
3、齊桓晉文之事虛詞句式
1、之,代齊桓晉文之事
是以后世無(wú)傳焉,臣未之聞也。未之聞也,即未聞之也的倒置(否定句中賓語(yǔ)前置),可譯為我沒(méi)有聽(tīng)說(shuō)過(guò)這件事。
2、之,代保民而王的人
保民而王,莫之能御也。莫之能御也,即,莫能御之也,句式同上。沒(méi)有人能阻擋他(保民而王的人)。
3、中心思想:通過(guò)孟子游說(shuō)齊宣王提出放棄霸道,施行王道的經(jīng)過(guò),比較系統(tǒng)地闡發(fā)了孟子的仁政主張。
4、本文鋪張揚(yáng)厲,縱橫恣肆,各段之間又聯(lián)系緊密,一氣呵成。孟子散文的氣勢(shì)源于他堅(jiān)毅的人格,他對(duì)自己的主張,堅(jiān)定不移的信念和廣博的學(xué)問(wèn),氣盛則言宜,所以談起話來(lái)理直氣壯,剛?cè)嵯酀?jì),詞鋒犀利。
5、但本文不僅波瀾起伏,氣勢(shì)磅礴,而且邏輯上十分嚴(yán)密,一環(huán)扣一環(huán),表面上散漫無(wú)紀(jì),實(shí)則始終圍繞“保民而王”這一中心論點(diǎn),層次清晰地步步深入,由齊宣王的不忍之心推出他有行王道的基礎(chǔ),進(jìn)而論述不行王道是不為,而非不能。
4、齊桓晉文之事的特殊句式整理
齊桓晉文之事的特殊句式整理如下:
1、判斷句:是乃仁術(shù)也;夫子之謂也;是誠(chéng)不能也;是折枝之類(lèi)也;是罔民也。
2、被動(dòng)句:百姓之不見(jiàn)保。見(jiàn),表示被動(dòng)。
3、省略句:臣聞之(于)胡龁曰;將以(之)釁鐘;將以(之)求吾所大欲也;及(其)陷于罪;必使(之)仰足以事父母。
4、賓語(yǔ)前置句:臣未之聞也:否定句中代詞賓語(yǔ)前置,即“臣未聞之也”,之,代詞;莫之能御也:否定句中代詞賓語(yǔ)前置,即“莫能御之也”,之,代詞。未之有也:否定句中代詞賓語(yǔ)前置,即“未有也”,之,起提賓作用;何由知吾可也:疑問(wèn)句中代詞賓語(yǔ)前置,即“由何知吾可也”;牛何之:疑問(wèn)句中代詞賓語(yǔ)前置,,即“牛之何”,此處之是動(dòng)詞,去、往;何以異:疑問(wèn)句中代詞賓語(yǔ)前置,即“以何異”;夫子之謂也:即“謂夫子也”,之,起提賓作用;然則一羽之不舉:即“不舉一羽”,之,起提賓作用;輿薪之不見(jiàn):即“不見(jiàn)輿薪”,之,起提賓作用。
5、狀語(yǔ)后置句:王坐于堂上,即“王于堂上坐”;構(gòu)怨于諸侯,即“于諸侯構(gòu)怨”;樹(shù)之以桑,即“以桑樹(shù)之”。
6、主謂倒置句:宜乎百姓之謂我愛(ài)也,即“百姓之謂我愛(ài)也,宜乎”;若是其甚與。
5、齊桓晉文之事20段翻譯
原文:
曰:“挾太山以超北海,語(yǔ)人曰:‘我不能。’是誠(chéng)不能也。為長(zhǎng)者折枝,語(yǔ)人曰:‘我不能。’是不為也,非不能也。故王之不王,非挾太山以超北海之類(lèi)也;王之不王,是折枝之類(lèi)也。老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼:天下可運(yùn)于掌。詩(shī)云:‘刑于寡妻,至于兄弟,以御于家邦。’言舉斯心加諸彼而已。故推恩足以保四海,不推恩無(wú)以保妻子;古之人所以大過(guò)人者,無(wú)他焉,善推其所為而已矣。今恩足以及禽獸,而功不至于百姓者,獨(dú)何與?權(quán),然后知輕重;度,然后知長(zhǎng)短;物皆然,心為甚。王請(qǐng)度之!抑王興甲兵,危士臣,構(gòu)怨于諸侯,然后快于心與?”
譯文:
(孟子)說(shuō):“(用胳膊)挾著泰山去跳過(guò)渤海,告訴別人說(shuō):‘我做不到。’這確實(shí)是做不到。為長(zhǎng)輩按摩一下肢體,告訴別人說(shuō):‘我做不到。’這是不肯做,而不是不能做。大王所以不能統(tǒng)一天下,不屬于(用胳膊)挾泰山去跳過(guò)渤海這一類(lèi)的事;大王不能統(tǒng)一天下,屬于對(duì)長(zhǎng)輩按摩肢體一類(lèi)的事。尊敬自己的老人,進(jìn)而推廣到尊敬別人家的老人;愛(ài)護(hù)自己的孩子,進(jìn)而推廣到愛(ài)護(hù)別人家的孩子。(照此理去做)要統(tǒng)一天下如同在手掌上轉(zhuǎn)動(dòng)?xùn)|西那么容易了。《詩(shī)經(jīng)》說(shuō):‘(做國(guó)君的)給自己的妻子和兒女作好榜樣,推廣到兄弟,進(jìn)而治理好一家一國(guó)。’──說(shuō)的就是把這樣的心推廣到他人身上罷了。所以,推廣恩德足以使天下安定,不推廣恩德連妻子兒女都安撫不了。古代圣人大大超過(guò)別人的原因,沒(méi)別的,善于推廣他們的好行為罷了。如今(您的)恩德足以推廣到禽獸身上,老百姓卻得不到您的好處,這究竟是什么原因呢?稱(chēng)一稱(chēng),才能知道輕重;量一量,才能知道長(zhǎng)短,事物都是如此,人心更是這樣。大王,您請(qǐng)思量一下吧!
6、齊桓晉文之事文章及翻譯
1、原文:齊宣王問(wèn)曰:“齊桓、晉文之事,可得聞乎?”孟子對(duì)曰:“仲尼之徒,無(wú)道桓、文之事者,是以后世無(wú)傳焉,臣未之聞也。無(wú)以,則王乎?”曰:“德何如則可以王矣?”曰:“保民而王,莫之能御也。”曰:“若寡人者,可以保民乎哉?”曰:“可。”曰:“何由知吾可也?”曰:“臣聞之胡龁曰:‘王坐于堂上,有牽牛而過(guò)堂下者,王見(jiàn)之,曰:“牛何之?”對(duì)曰:“將以釁鐘。”王曰:“舍之!吾不忍其觳觫,若無(wú)罪而就死地。”對(duì)曰:“然則廢釁鐘與?”曰:“何可廢也,以羊易之。”’不識(shí)有諸?”
2、曰:“有之。”曰:“是心足以王矣。百姓皆以王為愛(ài)也,臣固知王之不忍也。”王曰:“然,誠(chéng)有百姓者。齊國(guó)雖褊小,吾何愛(ài)一牛?即不忍其觳觫,若無(wú)罪而就死地,故以羊易之也。”曰:“王無(wú)異于百姓之以王為愛(ài)也。以小易大,彼惡知之?王若隱其無(wú)罪而就死地,則牛羊何擇焉?”王笑曰:“是誠(chéng)何心哉!我非愛(ài)其財(cái)而易之以羊也,宜乎百姓之謂我愛(ài)也。”曰:“無(wú)傷也,是乃仁術(shù)也!見(jiàn)牛未見(jiàn)羊也。君子之于禽獸也:見(jiàn)其生,不忍見(jiàn)其死;聞其聲,不忍食其肉。是以君子遠(yuǎn)庖廚也。”
3、翻譯:齊宣王問(wèn)(孟子)說(shuō):“齊桓公、晉文公(稱(chēng)霸)的事,可以講給我聽(tīng)聽(tīng)嗎?”孟子回答說(shuō):“孔子這些人中沒(méi)有講述齊桓公、晉文公的事情的人,因此后世沒(méi)有流傳。我沒(méi)有聽(tīng)說(shuō)過(guò)這事。(如果)不能不說(shuō),那么還是說(shuō)說(shuō)行王道的事吧!”(齊宣王)說(shuō):“要有什么樣的德行,才可以稱(chēng)王于天下呢?”(孟子)說(shuō):“使人民安定才能稱(chēng)王,沒(méi)有人可以抵御他。”(齊宣王)說(shuō):“像我這樣的人,能夠保全百姓嗎?”(孟子)說(shuō):“可以。”(齊宣王)說(shuō):“從哪知道我可以呢?”(孟子)說(shuō):“我聽(tīng)胡龁說(shuō)(我從胡龁那聽(tīng)說(shuō)):‘您坐在大殿上,有個(gè)人牽牛從殿下走過(guò)。您看見(jiàn)這個(gè)人,問(wèn)道:‘牛(牽)到哪里去?’(那人)回答說(shuō):‘準(zhǔn)備用它(的血)來(lái)涂在鐘上行祭。’您說(shuō):‘放了它!我不忍看到它那恐懼戰(zhàn)栗的樣子,這樣沒(méi)有罪過(guò)卻走向死地。’(那人問(wèn))道:‘那么既然這樣,(需要)廢棄祭鐘的儀式嗎?’你說(shuō):‘怎么可以廢除呢?用羊來(lái)?yè)Q它吧。’不知道有沒(méi)有這件事?”
4、、(齊宣王)說(shuō):“有這事。”(孟子)說(shuō):“這樣的心就足以稱(chēng)王于天下了。百姓都認(rèn)為大王吝嗇(一頭牛)。(但是)誠(chéng)然我知道您是出于于心不忍(的緣故)。”(齊宣王)說(shuō):“是的。的確有這樣(對(duì)我誤解)的百姓。齊國(guó)雖然土地狹小,我怎么至于吝嗇一頭牛?就是因?yàn)椴蝗炭此强謶謶?zhàn)栗的樣子,就這樣沒(méi)有罪過(guò)卻要走向死亡的地方,因此用羊去換它。”(孟子)說(shuō):“您不要對(duì)百姓認(rèn)為您是吝嗇的感到奇怪。以小(的動(dòng)物)換下大(的動(dòng)物),他們?cè)趺粗滥南敕?您如果痛惜它沒(méi)有罪過(guò)卻要走向死亡的地方,那么牛和羊又有什么區(qū)別呢?”
5、齊宣王笑著說(shuō):“這究竟是一種什么想法呢?(我也說(shuō)不清楚),我(的確)不是(因?yàn)?吝嗇錢(qián)財(cái)才以羊換掉牛的,(這么看來(lái))老百姓說(shuō)我吝嗇是理所應(yīng)當(dāng)?shù)牧恕!?孟子)說(shuō):“沒(méi)有關(guān)系,這是體現(xiàn)了仁愛(ài)之道,(原因在于您)看到了牛而沒(méi)看到羊。有道德的人對(duì)于飛禽走獸:看見(jiàn)它活著,便不忍心看它死;聽(tīng)到它(哀鳴)的聲音,便不忍心吃它的肉。因此君子不接近廚房。”齊宣王高興了,說(shuō):“《詩(shī)經(jīng)》說(shuō):‘別人有什么心思,我能揣測(cè)到。’說(shuō)的就是先生您這樣的人啊。我這樣做了,回頭再去想它,卻不知道自己是出于什么想法。先生您說(shuō)的這些,對(duì)于我的心真是有所觸動(dòng)啊!這種心之所以符合王道的原因,是什么呢?”(孟子)說(shuō):“(假如)有人報(bào)告大王說(shuō):‘我的力氣足以舉起三千斤,卻不能夠舉起一根羽毛;(我的)眼力足以看清鳥(niǎo)獸秋天新生細(xì)毛的末梢,卻看不到整車(chē)的柴草。’那么,大王您相信嗎?”
7、(齊宣王)說(shuō):“不相信。”孟子說(shuō):)“如今您的恩德足以推及禽獸,而老百姓卻得不到您的功德,卻是為什么呢?這樣看來(lái),舉不起一根羽毛,是不用力氣的緣故;看不見(jiàn)整車(chē)的柴草,是不用目力的緣故;老百姓沒(méi)有受到愛(ài)護(hù),是不肯布施恩德的緣故。所以,大王您不能以王道統(tǒng)一天下,是不肯干,而不是不能干。”(齊宣王)說(shuō):“不肯干與不能干在表現(xiàn)上怎樣區(qū)別?”
7、齊桓晉文之事原文及翻譯
原文:
齊宣王問(wèn)曰:“齊桓、晉文之事,可得聞乎?”
孟子對(duì)曰:“仲尼之徒,無(wú)道桓、文之事者,是以后世無(wú)傳焉,臣未之聞也。無(wú)以,則王乎?”
曰:“德何如則可以王矣?”
曰:“保民而王,莫之能御也。”
曰:“若寡人者,可以保民乎哉?”
曰:“可。”
曰:“何由知吾可也?”
曰:“臣聞之胡龁曰:‘王坐于堂上,有牽牛而過(guò)堂下者,王見(jiàn)之,曰:“牛何之?”對(duì)曰:“將以釁鐘。”王曰:“舍之!吾不忍其觳觫,若無(wú)罪而就死地。”對(duì)曰:“然則廢釁鐘與?”曰:“何可廢也,以羊易之。”’不識(shí)有諸?”
曰:“有之。”
曰:“是心足以王矣。百姓皆以王為愛(ài)也,臣固知王之不忍也。”
王曰:“然,誠(chéng)有百姓者。齊國(guó)雖褊小,吾何愛(ài)一牛?即不忍其觳觫,若無(wú)罪而就死地,故以羊易之也。”
曰:“王無(wú)異于百姓之以王為愛(ài)也。以小易大,彼惡知之?王若隱其無(wú)罪而就死地,則牛羊何擇焉?”
王笑曰:“是誠(chéng)何心哉!我非愛(ài)其財(cái)而易之以羊也,宜乎百姓之謂我愛(ài)也。”
曰:“無(wú)傷也,是乃仁術(shù)也!見(jiàn)牛未見(jiàn)羊也。君子之于禽獸也:見(jiàn)其生,不忍見(jiàn)其死;聞其聲,不忍食其肉。是以君子遠(yuǎn)庖廚也。”
王說(shuō)曰:“《詩(shī)》云:‘他人有心,予忖度之。’夫子之謂也。夫我乃行之,反而求之,不得吾心;夫子言之,于我心有戚戚焉。此心之所以合于王者何也?”
曰:“有復(fù)于王者曰:‘吾力足以舉百鈞,而不足以舉一羽;明足以察秋毫之末,而不見(jiàn)輿薪。’則王許之乎?”
曰:“否!”
“今恩足以及禽獸,而功不至于百姓者,獨(dú)何與?然則一羽之不舉,為不用力焉;輿薪之不見(jiàn),為不用明焉;百姓之不見(jiàn)保,為不用恩焉。故王之不王,不為也,非不能也。”
曰:“不為者與不能者之形,何以異?”
曰:“挾太山以超北海,語(yǔ)人曰:‘我不能。’是誠(chéng)不能也。為長(zhǎng)者折枝,語(yǔ)人曰:‘我不能。’是不為也,非不能也。故王之不王,非挾太山以超北海之類(lèi)也;王之不王,是折枝之類(lèi)也。”
“老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼;天下可運(yùn)于掌。詩(shī)云:‘刑于寡妻,至于兄弟,以御于家邦。’言舉斯心加諸彼而已。故推恩足以保四海,不推恩無(wú)以保妻子。古之人所以大過(guò)人者,無(wú)他焉,善推其所為而已矣!今恩足以及禽獸,而功不至于百姓者,獨(dú)何與?權(quán),然后知輕重;度,然后知長(zhǎng)短。物皆然,心為甚。王請(qǐng)度之。抑王興甲兵,危士臣,構(gòu)怨于諸侯,然后快于心與?”
王曰:“否,吾何快于是!將以求吾所大欲也。”
曰:“王之所大欲,可得聞與?”
王笑而不言。
曰:“為肥甘不足于口與?輕暖不足于體與?抑為采色不足視于目與?聲音不足聽(tīng)于耳與?便嬖不足使令于前與?王之諸臣,皆足以供之,而王豈為是哉!”
曰:“否,吾不為是也。”
曰:“然則王之所大欲可知已:欲辟土地,朝秦、楚,蒞中國(guó),而撫四夷也。以若所為,求若所欲,猶緣木而求魚(yú)也。”
王曰:“若是其甚與?”
曰:“殆有甚焉。緣木求魚(yú),雖不得魚(yú),無(wú)后災(zāi);以若所為,求若所欲,盡心力而為之,后必有災(zāi)。”
曰:“可得聞與?”
曰:“鄒人與楚人戰(zhàn),則王以為孰勝?”
曰:“楚人勝。”
曰:“然則小固不可以敵大,寡固不可以敵眾,弱固不可以敵強(qiáng)。海內(nèi)之地,方千里者九,齊集有其一;以一服八,何以異于鄒敵楚哉!蓋亦反其本矣!今王發(fā)政施仁,使天下仕者皆欲立于王之朝,耕者皆欲耕于王之野,商賈皆欲藏于王之市,行旅皆欲出于王之途,天下之欲疾其君者,皆欲赴愬于王:其若是,孰能御之?”
王曰:“吾惛,不能進(jìn)于是矣!愿夫子輔吾志,明以教我。我雖不敏,請(qǐng)嘗試之!”
曰:“無(wú)恒產(chǎn)而有恒心者,惟士為能。若民,則無(wú)恒產(chǎn),因無(wú)恒心。茍無(wú)恒心,放辟邪侈,無(wú)不為已。及陷于罪,然后從而刑之,是罔民也。焉有仁人在位,罔民而可為也!是故明君制民之產(chǎn),必使仰足以事父母,俯足以畜妻子,樂(lè)歲終身飽,兇年免于死亡;然后驅(qū)而之善,故民之從之也輕。今也制民之產(chǎn),仰不足以事父母,俯不足以畜妻子,樂(lè)歲終身苦,兇年不免于死亡;此惟救死而恐不贍,奚暇治禮義哉!王欲行之,則盍反其本矣!五畝之宅,樹(shù)之以桑,五十者可以衣帛矣;雞豚狗彘之畜,無(wú)失其時(shí),七十者可以食肉矣;百畝之田,勿奪其時(shí),八口之家,可以無(wú)饑矣;謹(jǐn)庠序之教,申之以孝悌之義,頒白者不負(fù)戴于道路矣。十者衣帛食肉,黎民不饑不寒,然而不王者,未之有也。”
翻譯:
齊宣王問(wèn):“齊桓公晉文公稱(chēng)霸的事,可以跟我講講嗎?”
孟子說(shuō):“孔子的弟子中沒(méi)有講述齊桓公晉文公的人,所以后世失傳了,我也沒(méi)有聽(tīng)說(shuō)過(guò)。如果不能不說(shuō),那還是說(shuō)說(shuō)王道吧。”
齊宣王問(wèn):“要有怎樣的德行才能實(shí)行王道呢?”
孟子答:“通過(guò)安撫百姓稱(chēng)王,沒(méi)有誰(shuí)可以抵御得了。”
齊宣王問(wèn):“那像我這樣的人,可以安撫百姓嗎?”
孟子說(shuō):“可以。”
齊宣王問(wèn):“那你怎么知道我可以呢?”
孟子答:“我聽(tīng)胡說(shuō),有一次您坐在大殿上,有個(gè)人牽頭牛走過(guò),您看見(jiàn)了問(wèn):“牛牽到哪兒去?”,牽牛的人回答說(shuō):“要?dú)⒘怂脕?lái)祭鐘”。您說(shuō):‘放了它!我不忍心看它恐懼發(fā)抖的樣子,沒(méi)有罪過(guò)卻走向死地。’那人問(wèn):‘那能廢除祭鐘的儀式嗎?’您說(shuō):‘怎么能廢除呢?用羊去換它吧。’不知道有沒(méi)有這回事?”
齊宣王說(shuō):“有這事。”
孟子說(shuō):“有這樣的善心就足以稱(chēng)王天下了。百姓都還以為是您吝嗇,我知道您是于心不忍。”
齊宣王說(shuō):“百姓的確對(duì)我有這樣的誤解。齊國(guó)雖然不大,我怎么會(huì)吝嗇一頭牛呢?就是因?yàn)椴蝗绦目吹剿謶职l(fā)抖的樣子,無(wú)罪卻要往死地里送。所以才說(shuō)用羊去換它。”
孟子說(shuō):“您不要奇怪百姓以為您吝嗇。以小換大,他們?cè)趺粗滥挠靡饽?您要是可憐牲畜無(wú)罪卻往死地里送,那牛跟羊又有什么區(qū)別呢?”
齊宣王笑道:“這究竟是什么心理呢?我并不是吝惜錢(qián)財(cái)才拿以羊換牛的,看來(lái)老百姓說(shuō)我吝嗇是理所應(yīng)當(dāng)?shù)摹!?/p>
孟子說(shuō):“沒(méi)關(guān)系,這才是仁愛(ài)之道,只因?yàn)槟?jiàn)到牛而沒(méi)有見(jiàn)到羊。一個(gè)有道德的人對(duì)于禽獸,看到它們活著,就不忍心看它們死去;聽(tīng)到它們哀鳴的聲音,便不忍心吃它們的肉。所以,仁厚的人們不接近廚房。”
齊宣王高興地說(shuō):“《詩(shī)經(jīng)》里面講過(guò):‘別人有想法,我能揣測(cè)出來(lái)。’這話像是說(shuō)您的。我做了這件事,回過(guò)頭來(lái)再想它的目的意義,反而得不出。您這么一講,我心里又有所觸動(dòng)了。這種心地為什么就能與王道仁政合拍呢?”
孟子說(shuō):“有人向大王報(bào)告說(shuō):‘我的力氣可以舉起三千斤重的東西,卻拿不起一根羽毛;我能夠看清秋天里剛換過(guò)的獸毛的末梢,卻看不見(jiàn)一大車(chē)木柴。’您同意嗎?”
齊宣王說(shuō):“不,不同意。”
孟子說(shuō):“如今您一片仁心,使禽獸沾恩,但是百姓卻一無(wú)所得,這是為什么呢?這樣看來(lái),一根羽毛拿不起來(lái),是不愿用力;一車(chē)柴草看不見(jiàn),是不愿用視力;百姓不受保護(hù),是不愿施恩。所以大王您不行王道,是不肯做,而不是不能做。”
齊宣王問(wèn):“不肯做和不能做有什么區(qū)別呢?”
孟子說(shuō):“要人將泰山挾在腋下跳過(guò)渤海,他告訴別人說(shuō):‘我不能做。’這的確是不能做。向長(zhǎng)輩彎腰作揖,他對(duì)人說(shuō):‘我不能做。’這是不肯做,而不是不能做。所以您不行王道,不屬于將泰山挾在腋下跳過(guò)渤海這類(lèi)事情;您不行王道,屬于向長(zhǎng)輩彎腰作揖一類(lèi)的事情。
“尊奉自己的長(zhǎng)輩,推廣開(kāi)去也尊奉人家的長(zhǎng)輩;愛(ài)護(hù)自家的兒童,推廣開(kāi)去也愛(ài)護(hù)人家的兒童。要治理天下便可以像把一件小東西放在手掌上轉(zhuǎn)動(dòng)那么容易了。《詩(shī)經(jīng)》里面說(shuō)過(guò):‘給自己的妻子作榜樣,推廣到兄弟,進(jìn)而治理好一家一國(guó)。’說(shuō)的就是拿自己的一片愛(ài)心加到別人身上罷了。所以,能夠推廣恩澤就能安撫四海百姓,否則,連自己的妻子兒女也保護(hù)不了。古代那些圣明的國(guó)君沒(méi)能超過(guò)一般人的原因,沒(méi)有別的,善于推己及人罷了。現(xiàn)在您的恩澤能夠澤被禽獸,而老百姓卻得不到您的好處,這是為什么呢?用秤稱(chēng),才知道輕重;量一量,才知道長(zhǎng)短。事事如此,心的長(zhǎng)短輕重尤其需要衡量。請(qǐng)您掂量掂量吧!
“難道您要興師動(dòng)眾,使士兵冒著生命的危險(xiǎn),和諸侯結(jié)下深仇大恨,然后才痛快嗎?”
齊宣王說(shuō):“不,我對(duì)這個(gè)有什么痛快的呢?我是想借此得到我想得到的東西罷了。”
孟子問(wèn):“您很想得到的東西,我可以聽(tīng)聽(tīng)嗎?”
齊宣王笑而不答。
孟子問(wèn):“是因?yàn)楹贸缘臇|西不夠吃嗎?輕暖的衣著不夠穿嗎?還是因?yàn)槲牟擅郎粔蚩磫?美妙音樂(lè)不夠聽(tīng)嗎?侍奉左右的寵臣不夠用嗎?您的臣子們都能充分供給,您難道為的是這些嗎?”
齊宣王說(shuō):“不,我不是為這些。”
孟子說(shuō):“那么,您想得到的東西我知道了,您是想開(kāi)拓疆土,使秦、楚等大國(guó)朝見(jiàn),然后統(tǒng)治整個(gè)中原地帶,安撫四方小數(shù)民族。以您現(xiàn)在的所作所為,去謀求您所想得到的東西,就像是爬到樹(shù)上去捉魚(yú)一樣。”
齊宣王問(wèn)道:“事情有這樣嚴(yán)重嗎?”
孟子說(shuō):“恐怕比這還嚴(yán)重。爬到樹(shù)上去捉魚(yú),雖然捉不到魚(yú),卻沒(méi)有什么后患;憑您的做法,去謀求您很想得到的東西,要是盡心盡力地去做,必然會(huì)留下災(zāi)禍。”
齊宣王說(shuō):“您可以講給我聽(tīng)聽(tīng)這個(gè)道理嗎?”
孟子問(wèn):“如果鄒國(guó)人跟楚國(guó)人開(kāi)戰(zhàn),您認(rèn)為誰(shuí)會(huì)勝出呢?”
齊宣王答:“當(dāng)然是楚國(guó)勝。”
孟子說(shuō):“那么,小國(guó)本來(lái)就不可以抵擋大國(guó),人數(shù)少的本來(lái)就不可以抵擋人數(shù)多的,弱的國(guó)家本來(lái)就不可以抵擋勢(shì)力強(qiáng)的國(guó)家。現(xiàn)在天下?lián)碛星Ю镆?jiàn)方土地的國(guó)家一共有九個(gè),齊國(guó)的土地總算起來(lái)也不過(guò)只占九分之一。拿九分之一的力量去降服九分之八的力量,這跟鄒國(guó)和楚國(guó)打仗又有什么兩樣呢?回到根本上去求得問(wèn)題的解決吧。“現(xiàn)在您如果發(fā)布命令,施行仁政,使天下當(dāng)官的人都愿意到您的朝中做官,耕田的人都愿意在您的田野里耕作,做生意的人都愿意到您的街市上做生意,旅行的人都愿意到您的國(guó)土上來(lái)游歷,那些痛恨自己的國(guó)君的人,都愿向您申訴。如果能做到這樣,誰(shuí)能抵擋您呢?”
齊宣王說(shuō):“我糊涂,不懂得這個(gè)道理。希望先生幫助(實(shí)現(xiàn))我的愿望,明確地教導(dǎo)我。我雖然不聰慧,請(qǐng)讓我試試。”
孟子說(shuō):“沒(méi)有可以長(zhǎng)久維持生計(jì)的產(chǎn)業(yè)而有一貫向善的思想,這只有有志之士才能做到。像百姓,沒(méi)有可以長(zhǎng)久維持生計(jì)的產(chǎn)業(yè),就會(huì)動(dòng)搖一貫向善的思想。如果沒(méi)有這種思想,那就會(huì)放蕩不羈,不守法紀(jì),胡作非為,沒(méi)有做不出來(lái)的。等到犯了罪,然后對(duì)他們施加刑罰,這就是陷害老百姓。哪有仁愛(ài)的國(guó)君在位,卻可以做陷害老百姓的事呢?所以英明的國(guó)君規(guī)定老百姓的產(chǎn)業(yè),一定要使他們上能奉養(yǎng)父母,下能養(yǎng)活妻子兒女;遇上好年成終身飽暖,即使是年成不好,也不至于餓死;然后督促他們做好事,所以老百姓也就容易服從了。現(xiàn)在所規(guī)定的老百姓的產(chǎn)業(yè),上不能奉養(yǎng)父母,下不能養(yǎng)活老婆孩子;年成好也要終身困苦,遇上年成不好,也免不了要餓死。這樣,連救自己的性命還來(lái)不及,哪有空余時(shí)間去講禮義呢?您既然想施行仁政,為何不回到根本上來(lái)呢?在五畝大的住宅旁,種上桑樹(shù),五十歲的人就可以穿絲織了;雞、豬狗這類(lèi)的家畜不要耽誤它們繁殖生長(zhǎng)的時(shí)節(jié),七十歲的人就有肉吃了。一百畝的田地能及時(shí)得到耕種,八口人吃飯的人家,就可以不挨餓了。重視學(xué)校的教育,反復(fù)地叮嚀他們孝順父母、尊敬兄長(zhǎng)的道理,頭發(fā)花白的老人就不會(huì)再肩挑背負(fù)在道路上走了。年老的人穿絲綿、吃肉,一般老百姓不少食缺衣。如果這樣還不能得到人民的擁戴,以實(shí)現(xiàn)王道,那是不可能的。”
8、齊桓晉文之事重點(diǎn)句子翻譯
1、保民而王,莫之能御也。
翻譯:使人民安定才能稱(chēng)王,沒(méi)有人可以抵御他。
2、是心足以王矣。百姓皆以王為愛(ài)也,臣固知王之不忍也。
翻譯:這樣的心就足以稱(chēng)王于天下了。百姓都認(rèn)為大王吝嗇(一頭牛)。(但是)誠(chéng)然我知道您是出于于心不忍(的緣故)。
3、王無(wú)異于百姓之以王為愛(ài)也。以小易大,彼惡知之?王若隱其無(wú)罪而就死地,則牛羊何擇焉?
翻譯:您不要對(duì)百姓認(rèn)為您是吝嗇的感到奇怪。以小(的動(dòng)物)換下大(的動(dòng)物),他們?cè)趺粗滥南敕兀磕绻聪鼪](méi)有罪過(guò)卻要走向死亡的地方,那么牛和羊又有什么區(qū)別呢?
4、無(wú)傷也,是乃仁術(shù)也,見(jiàn)牛未見(jiàn)羊也。君子之于禽獸也,見(jiàn)其生,不忍見(jiàn)其死;聞其聲,不忍食其肉。是以君子遠(yuǎn)庖廚也。
翻譯:沒(méi)有關(guān)系,這是體現(xiàn)了仁愛(ài)之道,(原因在于您)看到了牛而沒(méi)看到羊。有道德的人對(duì)于飛禽走獸:看見(jiàn)它活著,便不忍心看它死;聽(tīng)到它(哀鳴)的聲音,便不忍心吃它的肉。因此君子不接近廚房。
5、吾力足以舉百鈞,而不足以舉一羽;明足以察秋毫之末,而不見(jiàn)輿薪。
翻譯:我的力氣足以舉起三千斤,卻不能夠舉起一根羽毛;(我的)眼力足以看清鳥(niǎo)獸秋天新生細(xì)毛的末梢,卻看不到整車(chē)的柴草。
9、齊桓晉文之事最后一段翻譯
齊宣王說(shuō):“我頭腦昏亂,對(duì)您的說(shuō)法不能作進(jìn)一步的領(lǐng)會(huì)。希望先生開(kāi)導(dǎo)我的心志,更 明確的教我。我雖然不聰明,也不妨試它一試。”
孟子說(shuō):“沒(méi)有固定的產(chǎn)業(yè)收入?yún)s有固定的道德觀念,只有讀書(shū)人才能做到,至于一般老 百姓,如果沒(méi)有固定的產(chǎn)業(yè)收入,也就沒(méi)有固定的道德觀念。一旦沒(méi)有固定的道德觀念,那就會(huì) 胡作非為,什麼事都做得出來(lái)。等到他們犯了罪,然后才去加以處罰,這等于是陷害他們。哪里 有仁慈的人在位執(zhí)政卻去陷害百姓的呢?所以,賢明的國(guó)君制定產(chǎn)業(yè)政策,一定要讓他們上足以 贍養(yǎng)父母,下足以撫養(yǎng)妻子兒女;好年成豐衣足食,壞年成也不致餓死。然后督促他們走善良的 道路,老百姓也就很容易聽(tīng)從了。
“現(xiàn)在各國(guó)的國(guó)君制定老百姓的產(chǎn)業(yè)政策,上不足以贍養(yǎng)父母,下不足以撫養(yǎng)妻子兒女; 好年成尚且艱難困苦,壞年成更是性命難保。到了這個(gè)地步,老百姓連保命都恐怕來(lái)不及哩,哪 里還有什麼工夫來(lái)修養(yǎng)禮儀呢?
“大王如果想施行仁政,為什麼不從根本上著手呢?在五畝大的宅園中種上桑樹(shù),五十歲 以上的老人都可以穿上絲綿衣服了。雞狗豬等家禽家畜好好養(yǎng)起來(lái),七十歲以上的老人都可以有 肉吃了。百畝的耕地,不要去防礙他們的生產(chǎn),八口人的家庭都可以吃得飽飽的了。認(rèn)真地興辦 學(xué)校,用孝順父母尊敬兄長(zhǎng)的道理反復(fù)教導(dǎo)學(xué)生,頭發(fā)斑白的人也就不會(huì)在路上負(fù)重行走了。老 年人有絲綿衣服穿,有肉吃,一般老百姓吃得飽,穿得暖,這樣還不能使天下歸服,是從來(lái)沒(méi)有過(guò)的 。”
10、齊桓晉文之事35段翻譯
譯文:
齊宣王問(wèn)(孟子)說(shuō):“齊桓公、晉文公(稱(chēng)霸)的事,可以講給我聽(tīng)聽(tīng)嗎?”
孟子回答說(shuō):“孔子的徒弟中沒(méi)有講述齊桓公、晉文公的事情的人,因此后世沒(méi)有流傳。我沒(méi)有聽(tīng)說(shuō)過(guò)這事。(如果)不能不說(shuō),那么還是說(shuō)說(shuō)行王道的事吧!”
(齊宣王)說(shuō):“要有什么樣的德行,才可以稱(chēng)王于天下呢?”
(孟子)說(shuō):“使人民安定才能稱(chēng)王,沒(méi)有人可以抵御他。”
(齊宣王)說(shuō):“像我這樣的人,能夠安民嗎?”
(孟子)說(shuō):“可以。”
(齊宣王)說(shuō):“從哪知道我可以呢?”
(孟子)說(shuō):“我聽(tīng)胡龁說(shuō)(我從胡龁那聽(tīng)說(shuō)):‘您坐在大殿上,有牽牛從殿下走過(guò)的人。您看見(jiàn)這個(gè)人,問(wèn)道:‘牛(牽)到哪里去?’(那人)回答說(shuō):‘準(zhǔn)備用它(的血)來(lái)涂在鐘上行祭。’
您說(shuō):‘放了它!我不忍看到它那恐懼戰(zhàn)栗的樣子,這樣沒(méi)有罪過(guò)卻走向死地。’(那人問(wèn))道:‘既然這樣,那么(需要)廢棄祭鐘的儀式嗎?’您說(shuō):‘怎么可以廢除呢?用羊來(lái)?yè)Q它吧。’不知道有沒(méi)有這件事?”
(齊宣王)說(shuō):“有這事。”
(孟子)說(shuō):“這樣的心就足以稱(chēng)王于天下了。百姓都認(rèn)為大王是吝嗇(一頭牛)。(但是)誠(chéng)然我知道您是出于于心不忍(的緣故)。”
齊宣王說(shuō):“是的。的確有(對(duì)我有這種誤解的)百姓。齊國(guó)雖然土地狹小,我怎么至于吝嗇一頭牛?就是因?yàn)椴蝗炭此强謶謶?zhàn)栗的樣子,就這樣沒(méi)有罪過(guò)卻要走向死亡的地方,因此用羊去換它。”
(孟子)說(shuō):“您不要對(duì)百姓認(rèn)為您是吝嗇的感到奇怪。以小(的動(dòng)物)換下大(的動(dòng)物),他們?cè)趺粗滥南敕兀磕绻聪鼪](méi)有罪過(guò)卻要走向死亡的地方,那么牛和羊又有什么區(qū)別呢?”
齊宣王笑著說(shuō):“這究竟是一種什么想法呢?(我也說(shuō)不清楚),我(的確)不是(因?yàn)椋┝邌蒎X(qián)財(cái)才以羊換掉牛的,老百姓認(rèn)為我吝嗇是理所當(dāng)然的啊。”
(孟子)說(shuō):“沒(méi)有關(guān)系,這是仁道,(原因在于您)看到了牛而沒(méi)看到羊。品德高尚的人對(duì)于飛禽走獸:看見(jiàn)它活著,便不忍心看它死;聽(tīng)到它(哀鳴)的聲音,便不忍心吃它的肉。因此君子遠(yuǎn)離廚房。”
齊宣王高興了,說(shuō):“《詩(shī)經(jīng)》說(shuō):‘別人有什么心思,我能揣測(cè)到。’(這話)說(shuō)的就是先生您(這樣的人)啊。我這樣做了,回頭再去想它,卻不知道自己是出于什么想法。先生您說(shuō)的這些,對(duì)于我的心真是有所觸動(dòng)啊!這種心符合王道的原因,是什么呢?”
(孟子)說(shuō):“(假如)有人稟報(bào)大王說(shuō):‘我的力氣足以舉起三千斤,卻不能夠舉起一根羽毛;(我的)眼力足以看清鳥(niǎo)獸秋天新生細(xì)毛的末梢,卻看不到整車(chē)的柴草。’那么,大王您認(rèn)可嗎?”
(齊宣王)說(shuō):“不認(rèn)可。”
(孟子說(shuō):)“如今您的恩德足以推及禽獸,而老百姓卻得不到您的功德,卻是為什么呢?這樣看來(lái),舉不起一根羽毛,是不用力氣的緣故;看不見(jiàn)整車(chē)的柴火,是不用視力的緣故;老百姓沒(méi)有受到愛(ài)護(hù),是不肯布施恩德的緣故。
所以,大王您不能以王道統(tǒng)一天下,是不肯干,而不是不能干。”
(齊宣王)說(shuō):“不肯干與不能干的表現(xiàn)怎樣區(qū)別?”
(孟子)說(shuō):“(用胳膊)挾著泰山去跳過(guò)北海,告訴別人說(shuō):‘我做不到。’這確實(shí)是做不到。為年長(zhǎng)者按摩肢體,告訴別人說(shuō):‘我做不到。’這是不肯做,而不是不能做。
大王所以不能統(tǒng)一天下,不屬于(用胳膊)挾泰山去跳過(guò)北海這一類(lèi)的事;大王不能統(tǒng)一天下,屬于為年長(zhǎng)者按摩肢體一類(lèi)的事。敬愛(ài)自家的老人,從而推廣到(敬愛(ài))別人家的老人;愛(ài)護(hù)自己的孩子,進(jìn)而推廣到(愛(ài)護(hù))別人家的孩子。
(照此理去做)要統(tǒng)一天下如同在手掌上轉(zhuǎn)動(dòng)?xùn)|西(那么容易)。《詩(shī)經(jīng)》說(shuō):‘(做國(guó)君的)給自己的妻子和子女做好榜樣,推廣到兄弟,進(jìn)而治理好一家一國(guó)。’──說(shuō)的就是把這樣的心施加到他人身上罷了。
所以,推廣恩德足以安撫四海百姓,不推廣恩德連妻子兒女都安撫不了。古代圣人大大超過(guò)別人的原因,沒(méi)別的,善于推廣他們的好行為罷了。如今(您的)恩德足以推廣到禽獸身上,老百姓卻得不到您的好處,又是什么原因呢?
用秤稱(chēng),才能知道輕重;用尺量,才能知道長(zhǎng)短,任何事物都是如此,人心更是這樣。大王,您請(qǐng)思量一下吧!難道(大王)您要?jiǎng)佑檬勘òl(fā)動(dòng)戰(zhàn)爭(zhēng)),使大臣們陷于危險(xiǎn),與各諸侯國(guó)結(jié)怨,這樣心里才痛快么?”
齊宣王說(shuō):“不是的,我怎么會(huì)這樣做才痛快呢?我是打算用這辦法求得我最想要的東西罷了。”
(孟子)說(shuō):“您最想要的東西是什么,(我)可以聽(tīng)聽(tīng)嗎?”
齊宣王只是笑卻不說(shuō)話。
(孟子)說(shuō):“是因?yàn)槊牢兜氖澄锊粔虺阅兀枯p軟暖和的衣服不夠穿呢?還是因?yàn)榻k麗的顏色不夠看呢?音樂(lè)不夠聽(tīng)呢?左右受寵愛(ài)的大臣不夠用呢?(這些)您的大臣們都能充分地提供給大王,難道大王真是為了這些嗎?”
(齊宣王)說(shuō):“不是,我不是為了這些。”
(孟子)說(shuō):“那么,大王所最想得到的東西便可知道了:是想開(kāi)拓疆土,使秦國(guó)、楚國(guó)來(lái)朝見(jiàn),統(tǒng)治整個(gè)中原地區(qū),安撫四方的少數(shù)民族。(但是)用這樣的做法,謀求這樣的理想,就像爬到樹(shù)上找魚(yú)一樣。”
齊宣王說(shuō):“真的像(你說(shuō)的)這么嚴(yán)重嗎?”
(孟子)說(shuō):“恐怕比這還嚴(yán)重。爬到樹(shù)上去抓魚(yú),雖然抓不到魚(yú),卻沒(méi)有什么后禍;假使用這樣的做法,去謀求這樣的理想,又盡心盡力地去干,結(jié)果必然有災(zāi)禍。”
(齊宣王)說(shuō):“(這是什么道理)可以讓我聽(tīng)聽(tīng)嗎?”
(孟子)說(shuō):“(如果)鄒國(guó)和楚國(guó)打仗,那您認(rèn)為誰(shuí)勝呢?”
(齊宣王)說(shuō):“楚國(guó)會(huì)勝。”
(孟子)說(shuō):“那么,小國(guó)本來(lái)不可以與大國(guó)為敵,人少的國(guó)家本來(lái)不可以與人多的國(guó)家為敵,弱國(guó)本來(lái)不可以與強(qiáng)國(guó)為敵。天下的土地,縱橫各一千多里的(國(guó)家)有九個(gè),齊國(guó)的土地總算起來(lái)也只有其中的一份。
憑借一份力量去降服八份,這與鄒國(guó)和楚國(guó)打仗有什么不同呢?為什么不會(huì)到根本上來(lái)呢?
(如果)您現(xiàn)在發(fā)布政令施行仁政,使得天下當(dāng)官的都想到您的朝廷來(lái)做官,種田的都想到您的田野來(lái)耕作,做生意的都要(把貨物)存放在大王的市場(chǎng)上,旅行的人都想在大王的道路上出入,各國(guó)那些憎恨他們君主的人都向您奔走求告。如果像這樣,誰(shuí)還能抵擋您呢?”
齊宣王說(shuō):“我糊涂,不能做到這種地步。希望先生您幫助我(實(shí)現(xiàn))我的志愿。明白的(把王政之道)指教我,我雖然不聰慧,請(qǐng)(讓我)試一試。”
(孟子)說(shuō):“沒(méi)有長(zhǎng)久可以維持生活的產(chǎn)業(yè)卻有長(zhǎng)久不變的心,只有有道德操守的讀書(shū)人才能做到,至于老百姓,沒(méi)有固定的產(chǎn)業(yè),因而就沒(méi)有長(zhǎng)久不變的心。如果沒(méi)有長(zhǎng)久不變的善心,不遵守禮儀法度,無(wú)所不為。
等到(他們)犯了罪,接著就處罰他們,這樣做是陷害百姓。哪有仁愛(ài)的君主掌權(quán),卻可以做這種陷害百姓的事呢?所以英明的君主規(guī)定老百姓的產(chǎn)業(yè),一定使他們上能贍養(yǎng)父母,下能養(yǎng)活妻子兒女;假使一輩子都遇豐年,就一輩子都可以吃飽,在荒年也不至于餓死。這樣之后驅(qū)使他們向善。
所以老百姓跟隨國(guó)君走就容易了。如今,規(guī)定人民的產(chǎn)業(yè),上不能贍養(yǎng)父母,下不能養(yǎng)活妻子兒女,好年景也總是生活在困苦之中,壞年景免不了要餓死。這樣,只是使自己擺脫死亡還怕不足,哪里還顧得上講求禮義呢?大王真想施行仁政,為什么不回到根本上來(lái)呢?
(給每家)五畝地的住宅,種上桑樹(shù),(那么)五十歲的人就可以穿上絲織的衣服了;雞、小豬、狗、大豬這些家畜,不要失去家禽家畜生長(zhǎng)繁殖的時(shí)節(jié),七十歲的人就可以有肉吃了;一百畝的田地,不要(因勞役)耽誤了適宜種植、收獲莊稼的時(shí)節(jié),八口人的家庭就可以不挨餓了;
慎重辦理學(xué)校的教育,用孝順父母、尊重兄長(zhǎng)的道理告誡他們,頭發(fā)斑白的老人便不會(huì)在路上背著或頂著東西了。老年人穿絲衣服吃上肉,老百姓不挨餓受凍,如果這樣還不能統(tǒng)一天下,那是沒(méi)有的(事情)。”
11、齊桓晉文之事特殊實(shí)詞
《齊桓晉文之事》實(shí)詞:
1、齊桓、晉文之事可得聞乎:聞,使動(dòng),使......聽(tīng)到。
2、無(wú)以,則王乎(本文有多處):王,名詞作動(dòng)詞,行王道,成就王業(yè),取得天下。
3、王無(wú)異于百姓之以王為愛(ài)也:異,意動(dòng),對(duì)......感到奇怪。
4、是以君子遠(yuǎn)庖廚也:遠(yuǎn),形容詞作動(dòng)詞,遠(yuǎn)離。
5、明足以察秋毫之末:明,形容詞作名詞,視力。
《齊桓晉文之事》虛詞:
一、之,代齊桓晉文之事
是以后世無(wú)傳焉,臣未之聞也。未之聞也,即未聞之也的倒置(否定句中賓語(yǔ)前置),可譯為我沒(méi)有聽(tīng)說(shuō)過(guò)這件事。
二、之,代保民而王的人
1、保民而王,莫之能御也。莫之能御也,即,莫能御之也,句式同上。沒(méi)有人能阻擋他(保民而王的人)。
2、其若是,孰能御之?
3、故民之從之也輕。
三、之,代后文所說(shuō)之事,后省“于”,做復(fù)指賓語(yǔ)
臣聞之胡龁曰:王坐于堂上,有牽牛而過(guò)堂下者……“之”指冒號(hào)之后所言。
四、之,代牛
1、王見(jiàn)之。
2、王曰:舍之!
3、以羊易之。
4、故以羊易之也。
5、我非愛(ài)其財(cái)而易之以羊也。
總結(jié)
以上是生活随笔為你收集整理的齐桓晋文之事特殊句式翻译的全部?jī)?nèi)容,希望文章能夠幫你解決所遇到的問(wèn)題。
- 上一篇: 【C++编程题2】字符串插入空格
- 下一篇: iOS 版微信如何更换消息提示音和来电铃