李广射虎翻译及原文
李廣射虎翻譯及原文是為您推薦的內容,希望對您的學習工作帶來幫助。
1、李廣射虎翻譯及原文
正文:廣出獵,見草中石,以為虎而射之,中(zhòng)石沒(mò)鏃(zú)。視之,石也。因復更(gèng)射之,終不能復入石矣。廣所居郡聞有虎,嘗自射之。及居右北平射虎,虎騰傷廣,廣亦竟射殺之。
譯文:李廣出門打獵時,看見草叢中的一塊大石,以為是老虎,所以一箭射去,石頭吞沒了箭頭。于是,李廣在原地多次重復射箭,但是箭沒有能夠再次射進石頭里。李廣以前住過的郡里曾經有老虎,他親自射殺了它。在右北平住時,李廣射過老虎,老虎跳起來傷了李廣,李廣最終也射殺了它。
2、李廣射虎翻譯及道理
李廣射虎翻譯:
李廣外出打獵,看見草叢中的一塊大石頭,以為是老虎就一箭射去,射中石頭箭頭沒入其中,近看才發現是石頭。于是李廣又重復射石頭,但是最終也沒再有箭能夠射進石頭里。李廣以前住過的郡里曾經有老虎,他曾經親自去射。李廣在右北平時也射過老虎,老虎跳起來傷了他,李廣最終也射殺了老虎。
李廣射虎道理:
說明水滴石穿,只要有恒心就能夠做好事情。
3、李廣射虎翻譯及注釋
翻譯:
李廣外出打獵,看見草叢中的一塊大石頭,以為是老虎就一箭射去,射中石頭箭頭沒入其中,近看才發現是石頭。于是李廣又重復射石頭,但是最終也沒再有箭能夠射進石頭里。李廣以前住過的.郡里曾經有老虎,他曾經親自去射。李廣在右北平時也射過老虎,老虎跳,起來傷了他,李廣最終也射殺了老虎。
注釋:
1、中:射中。
2、鏃:金屬制作的箭頭。
3、復:再。
4、嘗:曾經。
5、右北平:古地名,今河北境內。
6、騰:跳躍。
4、李廣射虎文言文翻譯及原文
翻譯:
李廣出門打獵時,看見草叢中的一塊大石,以為是老虎,所以一箭射去,石頭吞沒了箭頭。于是,李廣在原地多次重復射箭,但是箭沒有能夠再次射進石頭里。李廣以前住過的郡里曾經有老虎,曾他親自射殺了它。在右北平住時,李廣射過老虎,老虎跳起來傷了李廣,李廣最終也射殺了它 。
《李廣射虎》這篇課文采用“以文包詩”的形式,介紹唐代詩人盧綸所寫的著名詩篇《塞下曲》,大意是:將軍夜晚外出巡邏,見樹林深處風吹草動,以為是虎,便彎弓猛射,天亮一看,箭竟然射進一塊石頭中去了,表現了李廣將軍的力大無功籂哆餃馨祭鵝熄琺隴窮和武藝高超.
5、李廣射虎翻譯
譯文:
李廣外出打獵,看見草叢中的一塊大石頭,以為是老虎就一箭射去,射中石頭箭頭沒入其中,近看才發現是石頭。于是李廣又重復射石頭,但是最終也沒能再將箭射進石頭里。李廣以前住過的郡里曾經有老虎,他曾經親自去射。李廣在右北平時也射過老虎,老虎跳起來傷了他,李廣最終也射殺了老虎。
原文:
廣出獵,見草中石,以為虎而射之,中石沒鏃,視之石也。因復更射之,終不能復入石矣。廣所居郡聞有虎,嘗自射之。及居右北平射虎,虎騰傷廣,廣亦竟射殺之。
6、李廣射虎翻譯少
原文:
廣出獵,見草中石,以為虎而射之,中石沒鏃,視之石也。因復更射之,終不能復入石矣。廣所居郡聞有虎,嘗自射之。及居右北平射虎,虎騰傷廣,廣亦竟射殺之。
出處:《史記·李將軍列傳》
譯文:
李廣外出打獵,看見草叢中的一塊大石頭,以為是老虎就一箭射去,射中石頭箭頭沒入其中,近看才發現是石頭。于是李廣又重復射石頭,但是最終也沒能再將箭射進石頭里。李廣以前住過的郡里曾經有老虎,他曾經親自去射。李廣在右北平時也射過老虎,老虎跳起來傷了他,李廣最終也射殺了老虎。
7、李廣射虎翻譯詳細
原文:
《塞下曲》
【唐】盧綸
林暗草驚風,將軍夜引弓。
平明尋白羽,沒在石棱中。
譯文:
李廣外出打獵,看見草叢中的一塊大石頭,以為是老虎就一箭射去,射中石頭箭頭沒入其中,近看才發現是石頭。于是李廣又重復射石頭,但是最終也沒能再將箭射進石頭里。李廣以前住過的郡里曾經有老虎,他曾經親自去射。李廣在右北平時也射過老虎,老虎跳起來傷了他,李廣最終也射殺了老虎。
李廣射虎是記載于司馬遷史記里面的故事,原文是:廣出獵,見草中石,以為虎而射之,中石沒鏃,視之石也。因復更射之,終不能復入石矣。廣所居郡聞有虎,嘗自射之。及居右北平射虎,虎騰傷廣,廣亦竟射殺之。李廣,隴西(今甘肅)人,是漢朝大將,善騎射,祖輩精通箭術,故他自幼即練就了過硬的射箭本領,在歷次戰斗中,勇猛殺敵,屢立戰功。
8、李廣射虎翻譯50字
李廣外出打獵,看見草叢中的一塊大石頭,以為是老虎就一箭射去,射中石頭箭頭沒入其中,近看才發現是石頭。于是李廣又重復射石頭,但是最終也沒能再將箭射進石頭里。李廣以前住過的郡里曾經有老虎,他曾經親自去射。李廣在右北平時也射過老虎,老虎跳起來傷了他,李廣最終也射殺了老虎。
李廣射虎是記載于司馬遷史記里面的故事,該文選自《世紀》,《史記》的記述順序,說明“李廣射虎”的故事,最可能發生在他做右北平郡太守之時。右北平郡治所在平崗,既今內蒙古寧城縣甸子鎮黑城村。李廣射虎,也應該是在今寧城縣黑城村附近。
9、李廣射虎拼音及翻譯
譯文:
李廣外出打獵,看見草叢中的一塊大石頭,以為是老虎就一箭射去,射中石頭箭頭沒入其中,近看才發現是石頭。于是李廣又重復射石頭,但是最終也沒能再將箭射進石頭里。李廣以前住過的郡里曾經有老虎,他曾經親自去射。李廣在右北平時也射過老虎,老虎跳起來傷了他,李廣最終也射殺了老虎。
譯詞:
1、之:第三人稱代詞,它
2、中:射中
3、鏃:金屬制作的箭頭。
4、視:看,觀察
5、以為:認為
6、因:就,于是
7、復:再、又
8、更:再
9、終:自始至終
10、矣:了
11、右北平:古地名,今河北境內。
拼音:
(liè)獵
1.捕捉禽獸;打獵:狩~。漁~。~人。~戶。~狗。~槍。
2.搜尋;物色:~奇。
(zú)鏃
1. 箭頭: 箭~。
10、李廣射虎注釋及翻譯全文
李廣射虎是記載于司馬遷史記里面的故事,原文是:廣出獵,見草中石,以為虎而射之,中石沒鏃,視之石也。因復更射之,終不能復入石矣。廣所居郡聞有虎,嘗自射之。及居右北平射虎,虎騰傷廣,廣亦竟射殺之。
李廣外出打獵,看見草叢中的一塊大石頭,以為是老虎就一箭射去,射中石頭箭頭沒入其中,近看才發現是石頭。于是李廣又重復射石頭,但是最終也沒能再將箭射進石頭里。李廣以前住過的郡里曾經有老虎,他曾經親自去射。李廣在右北平時也射過老虎,老虎跳起來傷了他,李廣最終也射殺了老虎。
1、之:第三人稱代詞,它
2、中:射中
3、鏃:金屬制作的箭頭。
4、視:看,觀察
5、以為:認為
6、因:就,于是
7、復:再、又
8、更:再
9、終:自始至終
10、矣:了
11、右北平:古地名,今河北境內。
李廣長期住守邊塞,前后與匈奴作戰大小七十余次,以勇敢善戰著稱。武帝元狩四年(公元前119),隨大將軍衛青攻匈奴,因失道被責而自殺。李廣猿臂善騎射,相傳其疑石為虎,射之而中石沒鏃。其治軍簡易,不拘規矩,行軍無部伍行陣,擇水草而屯,夜不設哨,軍無繁文。但很注意發揮侯騎的作用,因而很少遇到危險。
李廣愛惜士兵,所得賞賜都分給部下,與士兵一起吃飯。待兵寬厚,士兵們都愿為所用。李廣為人廉潔,為將四十年家無余財,也從不提起謀治家產的事。然自漢擊匈奴以來,廣莫不在其中,而終不能封侯。及其自殺,李廣軍中士兵與大夫一軍盡哭,百姓無論老壯,知與不知,亦為之垂涕。
11、李廣射虎課文原文
唐代詩人盧綸寫過一組以《塞下曲》為題的詩,其中有一首是這樣的:
林暗草驚風,將軍夜引弓。
平明尋白羽,沒在石棱中。
這位“夜引弓”的“將軍”,便是被人們稱為“飛將軍”的李廣。李廣是西漢時期一位神勇無比的領將。詩中描述的,就是他在鎮守北方邊境時發生的一件事。
一天夜晚,月色朦朧,李廣帶兵外出巡邏,路過一片松林。一陣疾風吹來,樹木野草發出“沙沙”的聲音。李廣想到這一帶常有猛虎出沒,便用警惕的目光四處搜尋著。猛然間,李廣發現前方的草叢中,影影綽綽蹲著一只老虎,連忙拈弓搭箭,運足力氣,拉開硬功。“嗖”的一聲,一只白羽箭射了出去。
第二天,天關蒙蒙亮,李廣的隨從編曲射虎的現場尋找獵物。呀!大家全都驚呆了,原來李將軍射中的不得不是老虎,而是一塊巨石!那白羽箭深深地扎進了石頭里,任將士們怎么拔也拔不出來。
12、李廣射虎的翻譯
譯文:
李廣外出打獵,看見草叢中的一塊大石頭,以為是老虎就一箭射去,射中石頭箭頭沒入其中,近看才發現是石頭。于是李廣又重復射石頭,但是最終也沒能再將箭射進石頭里。李廣以前住過的郡里曾經有老虎,他曾經親自去射。李廣在右北平時也射過老虎,老虎跳起來傷了他,李廣最終也射殺了老虎。
原文:
廣出獵,見草中石,以為虎而射之,中石沒鏃,視之石也。因復更射之,終不能復入石矣。廣所居郡聞有虎,嘗自射之。及居右北平射虎,虎騰傷廣,廣亦竟射殺之。
李廣長期住守邊塞,前后與匈奴作戰大小七十余次,以勇敢善戰著稱。武帝元狩四年(公元前119),隨大將軍衛青攻匈奴,因失道被責而自殺。李廣猿臂善騎射,相傳其疑石為虎,射之而中石沒鏃。其治軍簡易,不拘規矩,行軍無部伍行陣,擇水草而屯,夜不設哨,軍無繁文。但很注意發揮侯騎的作用,因而很少遇到危險。
李廣愛惜士兵,所得賞賜都分給部下,與士兵一起吃飯。待兵寬厚,士兵們都愿為所用。李廣為人廉潔,為將四十年家無余財,也從不提起謀治家產的事。然自漢擊匈奴以來,廣莫不在其中,而終不能封侯。及其自殺,李廣軍中士兵與大夫一軍盡哭,百姓無論老壯,知與不知,亦為之垂涕。
總結
- 上一篇: P2084 进制转换
- 下一篇: 雷林鹏分享:C# 运算符