归去来兮辞并序翻译及拼音
歸去來兮辭并序翻譯及拼音是為您推薦的內容,希望對您的學習工作帶來幫助。
1、歸去來兮辭并序翻譯及拼音
歸去來兮辭·并序原文:
余家貧,耕植不足以自給。幼稚盈室,瓶無儲粟,生生所資,未見其術。親故多勸余為長吏,脫然有懷,求之靡途。會有四方之事,諸侯以惠愛為德,家叔以余貧苦,遂見用于小邑。于時風波未靜,心憚遠役,彭澤去家百里,公田之利,足以為酒。故便求之。及少日,眷然有歸歟之情。何則?質性自然,非矯厲所得。饑凍雖切,違己交病。嘗從人事,皆口腹自役。于是悵然慷慨,深愧平生之志。猶望一稔,當斂裳宵逝。尋程氏妹喪于武昌,情在駿奔,自免去職。仲秋至冬,在官八十余日。因事順心,命篇曰《歸去來兮》。乙巳歲十一月也。
歸去來兮,田園將蕪胡不歸?既自以心為形役,奚惆悵而獨悲?悟已往之不諫,知來者之可追。實迷途其未遠,覺今是而昨非。舟遙遙以輕飏,風飄飄而吹衣。問征夫以前路,恨晨光之熹微。
乃瞻衡宇,載欣載奔。僮仆歡迎,稚子候門。三徑就荒,松菊猶存。攜幼入室,有酒盈樽。引壺觴以自酌,眄庭柯以怡顏。倚南窗以寄傲,審容膝之易安。園日涉以成趣,門雖設而常關。策扶老以流憩,時矯首而遐觀。云無心以出岫,鳥倦飛而知還。景翳翳以將入,撫孤松而盤桓。
歸去來兮,請息交以絕游。世與我而相違,復駕言兮焉求?悅親戚之情話,樂琴書以消憂。農人告余以春及,將有事于西疇。或命巾車,或棹孤舟。既窈窕以尋壑,亦崎嶇而經丘。木欣欣以向榮,泉涓涓而始流。善萬物之得時,感吾生之行休。
已矣乎!寓形宇內復幾時?曷不委心任去留?胡為乎遑遑欲何之?富貴非吾愿,帝鄉不可期。懷良辰以孤往,或植杖而耘耔。登東皋以舒嘯,臨清流而賦詩。聊乘化以歸盡,樂夫天命復奚疑!
歸去來兮辭·并序拼音解讀:
yújiāpín,gēng zhíbúzúyǐzìgěi。yòu zhìyíng shì,píng wúchǔsù,shēng shēng suǒzī,wèi jiàn qíshù。qīn gùduōquàn yúwéi zhǎng lì,tuōrán yǒu huái,qiúzhīmítú。huìyǒu sìfāng zhīshì,zhūhóu yǐhuìài wéi dé,jiāshūyǐyúpín kǔ,suíjiàn yòng yúxiǎo yì。yúshífēng bōwèi jìng,xīn dàn yuǎn yì,péng zéqùjiābǎi lǐ,gōng tián zhīlì,zúyǐwéi jiǔ。gùbiàn qiúzhī。jíshǎo rì,juàn rán yǒu guīyúzhīqíng。hézé?zhìxìng zìrán,fēi jiǎo lìsuǒdé。jīdòng suīqiē,wéi jǐjiāo bìng。cháng cóng rén shì,jiēkǒu fùzìyì。yúshìchàng rán kāng kǎi,shēn kuìpíng shēng zhīzhì。yóu wàng yīrěn,dāng liǎn shang xiāo shì。xún chéng shìmèi sàng yúwǔchāng,qíng zài jun4 bēn,zìmiǎn qùzhí。zhòng qiūzhìdōng,zài guān bāshíyúrì。yīn shìshùn xīn,mìng piān yuē《guīqùlái xī》。yǐsìsuìshíyīyuèyě。
guīqùlái xī,tián yuán jiāng wúhúbúguī?jìzìyǐxīn wéi xíng yì,xīchóu chàngér dúbēi?wùyǐwǎng zhībújiàn,zhīlái zhězhīkězhuī。shímítúqíwèi yuǎn,jiào jīn shìér zuófēi。zhōu yáo yáo yǐqīng yáng,fēng piāo piāoér chuīyī。wèn zhēng fūyǐqián lù,hèn chén guāng zhīxīwēi。
nǎi zhān héng yǔ,zǎi xīn zǎi bēn。tóng púhuān yíng,zhìzǐhòu mén。sān jìng jiùhuāng,sōng júyóu cún。xiéyòu rùshì,yǒu jiǔyíng zūn。yǐn húshāng yǐzìzhuó,miǎn tíng kēyǐyíyán。yǐnán chuāng yǐjìào,shěn róng xīzhīyìān。yuán rìshèyǐchéng qù,mén suīshèér cháng guān。cèfúlǎo yǐliúqì,shíjiǎo shǒuér xiáguān。yún wúxīn yǐchūxiù,niǎo juàn fēiér zhīhái。jǐng yìyìyǐjiāng rù,fǔgūsōngér pán huán。
guīqùlái xī,qǐng xījiāo yǐjuéyóu。shìyǔwǒér xiàng wéi,fùjiàyán xīyān qiú?yuèqīn qīzhīqíng huà,lèqín shūyǐxiāo yōu。nóng rén gào yúyǐchūn jí,jiāng yǒu shìyúxīchóu。huòmìng jīn chē,huòzhào gūzhōu。jìyǎo tiǎo yǐxún hè,yìqíqūér jīng qiū。mùxīn xīn yǐxiàng róng,quán juān juānér shǐliú。shàn wàn wùzhīdéshí,gǎn wúshēng zhīháng xiū。
yǐyǐhū!yùxíng yǔnèi fùjǐshí?hébúwěi xīn rèn qùliú?húwéi hūhuáng huáng yùhézhī?fùguìfēi wúyuàn,dìxiāng búkěqī。huái liáng chén yǐgūwǎng,huòzhízhàngér yún zǐ。dēng dōng gāo yǐshūxiào,lín qīng liúér fùshī。liáo chéng huàyǐguījìn,lèfūtiān mìng fùxīyí!
2、歸去來兮辭并序翻譯及原文
余家貧,耕植不足以自給。幼稚盈室,瓶無儲粟,生生所資,未見其術。親故多勸余為長吏,脫然有懷,求之靡途。會有四方之事,諸侯以惠愛為德,家叔以余貧苦,遂見用于小邑。于時風波未靜,心憚遠役,彭澤去家百里,公田之利,足以為酒。故便求之。及少日,眷然有歸歟之情。何則?質性自然,非矯厲所得。饑凍雖切,違己交病。嘗從人事,皆口腹自役。于是悵然慷慨,深愧平生之志。猶望一稔,當斂裳宵逝。尋程氏妹喪于武昌,情在駿奔,自免去職。仲秋至冬,在官八十余日。因事順心,命篇曰《歸去來兮》。乙巳歲十一月也。
歸去來兮,田園將蕪胡不歸?既自以心為形役,奚惆悵而獨悲?悟已往之不諫,知來者之可追。實迷途其未遠,覺今是而昨非。舟遙遙以輕飏,風飄飄而吹衣。問征夫以前路,恨晨光之熹微。
乃瞻衡宇,載欣載奔。僮仆歡迎,稚子候門。三徑就荒,松菊猶存。攜幼入室,有酒盈樽。引壺觴以自酌,眄庭柯以怡顏。倚南窗以寄傲,審容膝之易安。園日涉以成趣,門雖設而常關。策扶老以流憩,時矯首而遐觀。云無心以出岫,鳥倦飛而知還。景翳翳以將入,撫孤松而盤桓。
歸去來兮,請息交以絕游。世與我而相違,復駕言兮焉求?悅親戚之情話,樂琴書以消憂。農人告余以春及,將有事于西疇。或命巾車,或棹孤舟。既窈窕以尋壑,亦崎嶇而經丘。木欣欣以向榮,泉涓涓而始流。善萬物之得時,感吾生之行休。
已矣乎!寓形宇內復幾時?曷不委心任去留?胡為乎遑遑欲何之?富貴非吾愿,帝鄉不可期。懷良辰以孤往,或植杖而耘耔。登東皋以舒嘯,臨清流而賦詩。聊乘化以歸盡,樂夫天命復奚疑!
譯文
我家貧窮,種田不能夠自給。孩子很多,米缸里沒有存糧,維持生活所需的一切,沒有辦法解決。親友大都勸我去做官,我心里也有這個念頭,可是求官缺少門路。正趕上有奉使外出的官吏,地方大吏以愛惜人才為美德,叔父也因為我家境貧苦(替我設法),我就被委任到小縣做官。那時社會上動蕩不安,心里懼怕到遠地當官。彭澤縣離家一百里,公田收獲的糧食,足夠造酒飲用,所以就請求去那里。等到過了一些日子,便產生了留戀故園的懷鄉感情。那是為什么?本性任其自然,這是勉強不得的;饑寒雖然來得急迫,但是違背本意去做官,身心都感痛苦。過去為官做事,都是為了吃飯而役使自己。于是惆悵感慨,深深有愧于平生的志愿。只再等上一年,便收拾行裝連夜離去。不久,嫁到程家的妹妹在武昌去世,去吊喪的心情像駿馬奔馳一樣急迫,自己請求免去官職。自立秋第二個月到冬天,在職共八十多天。因辭官而順遂了心愿,寫了一篇文章,題目叫《歸去來兮》。這時候正是乙巳年(晉安帝義熙元年)十一月。
回家去吧!田園快要荒蕪了,為什么不回去呢?既然自己的心靈為形體所役使,為什么如此失意而獨自傷悲?認識到過去的錯誤已經不可挽回,知道未來的事還來得及補救。確實走入了迷途大概還不遠,已覺悟到現在的做法是對的而曾經的行為是錯的。船在水上輕輕飄蕩,微風吹拂著衣裳。向行人打聽前面的路,遺憾的是天剛剛放亮。
剛剛看到自己簡陋的家門,我心中欣喜,奔跑過去。童仆歡喜地前來迎接,孩子們守候在門前或院子里。院子里的小路快要荒蕪了,松樹菊花還長在那里;帶著孩子們進了屋,美酒已經盛滿了酒樽。我端起酒壺酒杯自斟自飲,觀賞著庭樹(使我)露出愉快的神色;倚著南窗寄托我的傲世之情,深知這狹小之地容易使我心安。每天(獨自)在園中散步,成為樂趣,小園的門經常地關閉著;拄著拐杖走走歇歇,時時抬頭望著遠方(的天空)。白云自然而然地從山峰飄浮而出,倦飛的小鳥也知道飛回巢中;日光暗淡,即將落山,我流連不忍離去,手撫著孤松徘徊不已。
回去吧!讓我同外界斷絕交游。他們的一切都跟我的志趣不合,還要駕車出去追求什么?跟親戚朋友談心使我愉悅,彈琴讀書能使我忘記憂愁;農夫把春天到了的消息告訴了我,將要去西邊的田地耕作。有時駕著有布篷的小車,有時劃著一條小船,既要探尋那幽深的溝壑,又要走過那高低不平的山丘。樹木欣欣向榮,泉水緩緩流動,(我)羨慕萬物恰逢繁榮滋長的季節,感嘆自己一生行將告終。
算了吧!身體寄托在天地間還能有多少時候?為什么不隨心所欲,聽憑自然的生死?為什么心神不定,還想去什么地方?富貴不是我所求,升入仙界也沒有希望。愛惜那良辰美景我獨自去欣賞,要不就扶杖鋤草耕種;登上東邊山坡我放聲長嘯,傍著清清的溪流把詩歌吟唱;姑且順隨自然的變化,度到生命的盡頭。樂安天命,還有什么可疑慮的呢?
3、歸去來兮辭并序翻譯及賞析
翻譯如下:
我家貧窮,耕田植桑不足以供自己生活。孩子很多,米缸里沒有存糧,維持生活所需的一切,沒有辦法解決。親友大都勸我去做官,我心里也有這個念頭,可是求官缺少門路。正趕上有奉使外出的官吏,地方大吏以愛惜人才為美德,叔父也因為我家境貧苦(替我設法),我就被委任到小縣做官。那時社會上動蕩不安,心里懼怕到遠地當官。彭澤縣離家一百里,公田收獲的糧食,足夠造酒飲用,所以就請求去那里。等到過了一些日子,便產生了留戀故園的懷鄉感情。那是為什么?本性任其自然,這是勉強不得的;饑寒雖然來得急迫,但是違背本意去做官,身心都感痛苦。過去為官做事,都是為了吃飯而役使自己。于是惆悵感慨,深深有愧于平生的志愿。只再等上一年,便收拾行裝連夜離去。不久,嫁到程家的妹妹在武昌去世,去吊喪的心情像駿馬奔馳一樣急迫,自己請求免去官職。自立秋第二個月到冬天,在職共80多天。因辭官而順遂了心愿,寫了一篇文章,題目叫《歸去來兮》。這時候正是乙巳年(晉安帝義熙元年)十一月。回家去吧!田園快要荒蕪了,為什么不回去呢?既然自己的心靈為形體所役使,為什么如此失意而獨自傷悲?認識到過去的錯誤已經不可挽回,知道未來的事還來得及補救。確實走入了迷途大概還不遠,覺悟到今天的做法正確,之前的錯誤。船在水上輕輕飄蕩,微風吹拂著衣裳。向行人打聽前面的路,遺憾的是天亮得太慢。剛剛看到自己簡陋的家門,我心中欣喜,奔跑過去。家僮歡快地迎接我,幼兒們守候在門庭等待。院子里的小路快要荒蕪了,松樹菊花還長在那里;帶著孩子們進了屋,美酒已經盛滿了酒樽。我端起酒壺酒杯自斟自飲,觀賞著庭樹(使我)露出愉快的神色;倚著南窗寄托我的傲世之情,深知這狹小之地容易使我心安。每天(獨自)在園中散步,成為樂趣,小園的門經常地關閉著;拄著拐杖走走歇歇,時時抬頭望著遠方(的天空)。白云自然而然地從山峰飄浮而出,倦飛的小鳥也知道飛回巢中;日光暗淡,即將落山,我流連不忍離去,手撫著孤松徘徊不已。回家去吧!讓我同外界斷絕交游。他們的一切都跟我的志趣不合,還要駕車出去追求什么?跟親戚朋友談心使我愉悅,彈琴讀書能使我忘記憂愁;農夫把春天到了的消息告訴了我,將要去西邊的田地耕作。有時駕著有布篷的小車,有時劃著一條小船,既要探尋那幽深的溝壑,又要走過那高低不平的山丘。樹木欣欣向榮,泉水緩緩流動,(我)羨慕萬物恰逢繁榮滋長的季節,感嘆自己一生行將告終。算了吧!活在世上還能有多久?為什么不隨心所欲,聽憑自然的生死?為什么心神不定,還想去什么地方?富貴不是我所求,升入仙界也沒有希望。愛惜那良辰美景我獨自去欣賞,有時扶著拐杖除草培苗。登上東邊山坡我放聲長嘯,傍著清清的溪流把詩歌吟唱;姑且順隨自然的變化,度到生命的盡頭。抱定樂安天命的主意,還有什么可猶疑的呢!
賞析:
這篇辭賦,不僅是陶淵明一生轉折點的標志,亦是中國文學史上表現歸隱意識的創作之高峰。全文描述了作者在回鄉路上和到家后的情形,并設想日后的隱居生活,從而表達了作者對當時官場的厭惡和對農村生活的向往;另一方面,也流露出詩人的一種“樂天知命”的消極思想。
辭前有序,是一篇優秀的小品文。從“余家貧”到“故便求之”這上半幅,略述自己因家貧而出仕的曲折經歷。其中“親故多勸余為長吏,脫然有懷”,及“彭澤去家百里,公田之利,足以為酒,故便求之”,寫出過去出仕時一度真實有過的欣然向往,足見詩人天性之坦誠。從“及少日”到“乙巳歲十一月也”這后半幅,寫出自己決意棄官歸田的原因。“質性自然,非矯厲所得”,是棄官的根本原因。幾經出仕,詩人深知為“口腹自役”而出仕,即是喪失自我,“深愧平生之志”。因此,“饑凍雖切”,也決不愿再“違己交病”。語言雖然和婉,意志卻是堅如金石,義無反顧。至于因妹喪而“自免去職”,只是一表面原因。序是對前半生道路的省思;辭則是淵明在脫離官場之際,對新生活的想象和向往。序文文筆雅淡自然,是極為純凈而淵然有深味的散文佳作。
4、歸去來兮辭并序翻譯
譯文:
回去吧,田園快要荒蕪了,為什么還不回!既然自認為心志被形體所役使,又為什么惆悵而獨自傷悲?認識到過去的錯誤已不可挽救,知道了未來的事情尚可追回。實在是誤入迷途還不算太遠,已經覺悟到今天“是”而昨天“非”。歸舟輕快地飄蕩前進,微風徐徐地吹動著上衣。向行人打聽前面的道路,恨晨光還是這樣微弱迷離。
望見家鄉的陋屋,我高興得往前直奔。童仆歡喜地前來迎接,幼兒迎候在家門。庭院小路雖將荒蕪,卻喜園中松菊還存。我拉著幼兒走進內室,屋里擺著盛滿酒的酒樽。拿過酒壺酒杯來自斟自飲,看著庭院里的樹枝真使我開顏。靠著南窗寄托著我的傲世情懷,覺得身居陋室反而容易心安。天天在園子里散步自成樂趣,盡管設有園門卻常常閉關。拄著手杖或漫步或悠閑地隨處休息,不時地抬起頭來向遠處看看。云煙自然而然地從山洞飄出,鳥兒飛倦了也知道回還。日光漸暗太陽將快要下山,我撫摸著孤松而流連忘返。
回去吧,我要斷絕與外人的交游。既然世俗與我乖違相悖,我還駕車出游有什么可求?親戚間說說知心話兒叫人心情歡悅,撫琴讀書可藉以解悶消愁。農人們告訴我春天已經來臨,我將要到西邊去耕耘田畝。有的人駕著篷布小車,有的人劃著一葉小舟。時而沿著婉蜒的溪水進入山谷,時而循著崎嶇的小路走過山丘。樹木長得欣欣向榮,泉水開始涓涓奔流。我羨慕物得逢天時,感嘆自己的一生行將罷休。
算了吧!寄身于天地間還有多少時日!何不放下心來聽憑生死?為什么還要遑遑不安想去哪里?企求富貴不是我的心愿,尋覓仙境不可期冀。只盼好天氣我獨自外出,或者將手杖插在田邊去除草培苗。登上東邊的高崗放聲長嘯,面對清清的流水吟誦詩篇。姑且隨著大自然的變化走向生命的盡頭,樂天安命還有什么值得懷疑!
5、歸去來兮辭并序原文及翻譯
歸去來兮辭·并序
【作者】陶淵明 【朝代】魏晉
余家貧,耕植不足以自給。幼稚盈室,瓶無儲粟,生生所資,未見其術。親故多勸余為長吏,脫然有懷,求之靡途。會有四方之事,諸侯以惠愛為德,家叔以余貧苦,遂見用于小邑。于時風波未靜,心憚遠役,彭澤去家百里,公田之利,足以為酒。故便求之。及少日,眷然有歸歟之情。何則?質性自然,非矯厲所得。饑凍雖切,違己交病。嘗從人事,皆口腹自役。于是悵然慷慨,深愧平生之志。猶望一稔,當斂裳宵逝。尋程氏妹喪于武昌,情在駿奔,自免去職。仲秋至冬,在官八十余日。因事順心,命篇曰《歸去來兮》。乙巳歲十一月也。
歸去來兮,田園將蕪胡不歸?既自以心為形役,奚惆悵而獨悲?悟已往之不諫,知來者之可追。實迷途其未遠,覺今是而昨非。舟遙遙以輕飏,風飄飄而吹衣。問征夫以前路,恨晨光之熹微。
乃瞻衡宇,載欣載奔。僮仆歡迎,稚子候門。三徑就荒,松菊猶存。攜幼入室,有酒盈樽。引壺觴以自酌,眄庭柯以怡顏。倚南窗以寄傲,審容膝之易安。園日涉以成趣,門雖設而常關。策扶老以流憩,時矯首而遐觀。云無心以出岫,鳥倦飛而知還。景翳翳以將入,撫孤松而盤桓。
歸去來兮,請息交以絕游。世與我而相違,復駕言兮焉求?悅親戚之情話,樂琴書以消憂。農人告余以春及,將有事于西疇。或命巾車,或棹孤舟。既窈窕以尋壑,亦崎嶇而經丘。木欣欣以向榮,泉涓涓而始流。善萬物之得時,感吾生之行休。
已矣乎!寓形宇內復幾時?曷不委心任去留?胡為乎遑遑欲何之?富貴非吾愿,帝鄉不可期。懷良辰以孤往,或植杖而耘耔。登東皋以舒嘯,臨清流而賦詩。聊乘化以歸盡,樂夫天命復奚疑!
翻譯:
我家境貧困,靠耕田不足自給。年幼的孩子很多,米甕里沒有積蓄的糧食,養活全家老幼還找不到什么辦法。親戚朋友都勸我出去做官,我豁然而有所思慮,但求取一官半職也沒有途徑。恰巧遇到四方勤王的大事,諸侯大臣都以廣施惠愛作為美德。我的叔父見我家境貧困,就舉薦我任職于小縣縣令。這時討伐桓玄的戰爭還沒有結束,心里也害怕出遠差。彭澤縣離家只有百余里路程,公田里種植的糧食,足夠釀酒,故而就向叔父謀求這個官職。到任后不久,很懷念家鄉,便有歸去的心愿。為什么呢?我本性真率,無法改變。饑餓寒冷雖也令人感覺痛切,但違背自己的意愿則更使我心身交病。先前曾在官場里應酬周旋,那都是為了嘴巴肚子而役使自己。于是惆悵感慨,為平生的抱負未能實現而深感慚愧。本指望干完一年就整好衣服乘夜離去。不久,嫁到程家的妹妹在武昌去世,一心想趕快奔赴吊喪,于是自己請求免去了職務。自仲秋到入冬,任職一共八十多天。因這件事順遂了心愿,而寫了一篇文章,題目叫“歸去來兮”。時在乙巳年十一月。
回去吧!田園都將要荒蕪了,為什么不回去呢?既然自己的心靈被軀殼所役使,那為什么悲愁失意?我明悟過去的錯誤已不可挽回,但明白未發生的事尚可補救。我確實入了迷途,但不算太遠,已覺悟如今的選擇是正確的,而曾經的行為才是迷途。船在水面輕輕地飄蕩著前進,輕快前行,風輕飄飛舞,吹起了衣袂翩翩。我向行人詢問前面的路,恨天亮的太慢。
終于看到了自己的家,心中欣喜,奔跑過去。家僮歡快地迎接我,幼兒們守候在門庭等待。院子里的小路快要荒蕪了,松菊還長在那里。我帶著幼兒們進入屋室,早有清釀溢滿了酒樽。我端起酒壺酒杯自斟自飲,看看院子里的樹木,覺得很愉快;倚著南窗寄托傲然自得的心情,覺得住在簡陋的小屋里也非常舒服。天天到院子里走走,自成一種樂趣,小園的門經常地關閉,拄著拐杖出去走走,隨時隨地休息,時時抬頭望著遠方。云氣自然而然的從山里冒出,倦飛的小鳥也知道飛回巢中;陽光黯淡,太陽快落下去了,手撫孤松徘徊。
回來呀!我要跟世俗之人斷絕交游。世事與我所想的相違背,再出外遠行又有什么追求?以親人間的知心話為愉悅,以彈琴讀書為樂來消除憂愁。農夫告訴我春天到了,西邊田野里要開始耕種了。有時叫上一輛有帷的小車,有時劃過一艘小船。有時經過幽深曲折的山谷,有時走過高低不平的山路。草木茂盛,水流細微。羨慕自然界的萬物一到春天便及時生長茂盛,感嘆自己的一生行將結束。
算了吧!活在世上還能有多久,為什么不放下心來任其自然地生死?為什么心神不定,想要到哪里去?富貴不是我所求,修成神仙是沒有希望的。趁著春天美好的時光,獨自外出。有時放下手杖,拿起農具除草培土;登上東邊的高崗放聲呼嘯,傍著清清的溪流吟誦詩篇。姑且順其自然走完生命的路程,抱定樂安天命的主意,還有什么可猶疑的呢!
6、歸去來兮辭并序全文拼音
《歸去來兮辭·并序》全文:
歸去來兮辭·并序
【作者】陶淵明 【朝代】魏晉
余家貧,耕植不足以自給。幼稚盈室,瓶無儲粟,生生所資,未見其術。親故多勸余為長吏,脫然有懷,求之靡途。會有四方之事,諸侯以惠愛為德,家叔以余貧苦,遂見用于小邑。于時風波未靜,心憚遠役,彭澤去家百里,公田之利,足以為酒。故便求之。及少日,眷然有歸歟之情。何則?質性自然,非矯厲所得。饑凍雖切,違己交病。嘗從人事,皆口腹自役。于是悵然慷慨,深愧平生之志。猶望一稔,當斂裳宵逝。尋程氏妹喪于武昌,情在駿奔,自免去職。仲秋至冬,在官八十余日。因事順心,命篇曰《歸去來兮》。乙巳歲十一月也。
歸去來兮,田園將蕪胡不歸?既自以心為形役,奚惆悵而獨悲?悟已往之不諫,知來者之可追。實迷途其未遠,覺今是而昨非。舟遙遙以輕飏,風飄飄而吹衣。問征夫以前路,恨晨光之熹微。
乃瞻衡宇,載欣載奔。僮仆歡迎,稚子候門。三徑就荒,松菊猶存。攜幼入室,有酒盈樽。引壺觴以自酌,眄庭柯以怡顏。倚南窗以寄傲,審容膝之易安。園日涉以成趣,門雖設而常關。策扶老以流憩,時矯首而遐觀。云無心以出岫,鳥倦飛而知還。景翳翳以將入,撫孤松而盤桓。
歸去來兮,請息交以絕游。世與我而相違,復駕言兮焉求?悅親戚之情話,樂琴書以消憂。農人告余以春及,將有事于西疇。或命巾車,或棹孤舟。既窈窕以尋壑,亦崎嶇而經丘。木欣欣以向榮,泉涓涓而始流。善萬物之得時,感吾生之行休。
已矣乎!寓形宇內復幾時?曷不委心任去留?胡為乎遑遑欲何之?富貴非吾愿,帝鄉不可期。懷良辰以孤往,或植杖而耘耔。登東皋以舒嘯,臨清流而賦詩。聊乘化以歸盡,樂夫天命復奚疑!
《歸去來兮辭·并序》全文拼音:
guī qù lái xī cí · bìng xù
【 zuò zhě 】 táo yuān míng 【 cháo dài 】 wèi jìn
yú jiā pín , gēng zhí bù zú yǐ zì jǐ 。 yòu zhì yíng shì , píng wú chǔ sù , shēng shēng suǒ zī , wèi jiàn qí shù 。 qīn gù duō quàn yú wéi cháng lì , tuō rán yǒu huái , qiú zhī mí tú 。 huì yǒu sì fāng zhī shì , zhū hóu yǐ huì ài wéi dé , jiā shū yǐ yú pín kǔ , suì jiàn yòng yú xiǎo yì 。 yú shí fēng bō wèi jìng , xīn dàn yuǎn yì , péng zé qù jiā bǎi lǐ , gōng tián zhī lì , zú yǐ wéi jiǔ 。 gù biàn qiú zhī 。 jí shǎo rì , juàn rán yǒu guī yú zhī qíng 。 hé zé ? zhì xìng zì rán , fēi jiǎo lì suǒ dé 。 jī dòng suī qiè , wéi jǐ jiāo bìng 。 cháng cóng rén shì , jiē kǒu fù zì yì 。 yú shì chàng rán kāng kǎi , shēn kuì píng shēng zhī zhì 。 yóu wàng yī rěn , dāng liǎn cháng xiāo shì 。 xún chéng shì mèi sàng yú wǔ chāng , qíng zài jùn bēn , zì miǎn qù zhí 。 zhòng qiū zhì dōng , zài guān bā shí yú rì 。 yīn shì shùn xīn , mìng piān yuē 《 guī qù lái xī 》。 yǐ sì suì shí yī yuè yě 。
guī qù lái xī , tián yuán jiāng wú hú bù guī ? jì zì yǐ xīn wéi xíng yì , xī chóu chàng ér dú bēi ? wù yǐ wǎng zhī bù jiàn , zhī lái zhě zhī kě zhuī 。 shí mí tú qí wèi yuǎn , jué jīn shì ér zuó fēi 。 zhōu yáo yáo yǐ qīng yáng , fēng piāo piāo ér chuī yī 。 wèn zhēng fū yǐ qián lù , hèn chén guāng zhī xī wēi 。
nǎi zhān héng yǔ , zài xīn zài bēn 。 tóng pú huān yíng , zhì zǐ hòu mén 。 sān jìng jiù huāng , sōng jú yóu cún 。 xié yòu rù shì , yǒu jiǔ yíng zūn 。 yǐn hú shāng yǐ zì zhuó , miǎn tíng kē yǐ yí yán 。 yǐ nán chuāng yǐ jì ào , shěn róng xī zhī yì ān 。 yuán rì shè yǐ chéng qù , mén suī shè ér cháng guān 。 cè fú lǎo yǐ liú qì , shí jiǎo shǒu ér xiá guān 。 yún wú xīn yǐ chū xiù , niǎo juàn fēi ér zhī huán 。 jǐng yì yì yǐ jiāng rù , fǔ gū sōng ér pán huán 。
guī qù lái xī , qǐng xī jiāo yǐ jué yóu 。 shì yǔ wǒ ér xiāng wéi , fù jià yán xī yān qiú ? yuè qīn qī zhī qíng huà , lè qín shū yǐ xiāo yōu 。 nóng rén gào yú yǐ chūn jí , jiāng yǒu shì yú xī chóu 。 huò mìng jīn chē , huò zhào gū zhōu 。 jì yǎo tiǎo yǐ xún hè , yì qí qū ér jīng qiū 。 mù xīn xīn yǐ xiàng róng , quán juān juān ér shǐ liú 。 shàn wàn wù zhī dé shí , gǎn wú shēng zhī xíng xiū 。
yǐ yǐ hū ! yù xíng yǔ nèi fù jǐ shí ? hé bù wěi xīn rèn qù liú ? hú wéi hū huáng huáng yù hé zhī ? fù guì fēi wú yuàn , dì xiāng bù kě qī 。 huái liáng chén yǐ gū wǎng , huò zhí zhàng ér yún zǐ 。 dēng dōng gāo yǐ shū xiào , lín qīng liú ér fù shī 。 liáo chéng huà yǐ guī jìn , lè fū tiān mìng fù xī yí !
7、歸去來兮辭并序帶拼音
《歸去來兮辭》 陶淵明(魏晉)原文及拼音版:
yú jiā pín,gēng zhí bú zú yǐ zì gěi 。yòu zhì yíng shì ,píng wú chǔ sù ,shēng shēng suǒ zī ,wèi jiàn qí shù 。
余家貧,耕植不足以自給。幼稚盈室,瓶無儲粟,生生所資,未見其術。
qīn gù duō quàn yú wéi zhǎng lì ,tuō rán yǒu huái ,qiú zhī mí tú 。
親故多勸余為長吏,脫然有懷,求之靡途。
huì yǒu sì fāng zhī shì ,zhū hóu yǐ huì ài wéi dé ,jiā shū yǐ yú pín kǔ ,suí jiàn yòng yú
xiǎo yì 。
會有四方之事,諸侯以惠愛為德,家叔以余貧苦,遂見用于小邑。
yú shí fēng bō wèi jìng ,xīn dàn yuǎn yì ,péng zé qù jiā bǎi lǐ ,gōng tián zhī lì ,zú yǐ
wéi jiǔ 。gù biàn qiú zhī 。
于時風波未靜,心憚遠役,彭澤去家百里,公田之利,足以為酒。故便求之。
jí shǎo rì ,juàn rán yǒu guī yú zhī qíng 。hé zé ?zhì xìng zì rán ,fēi jiǎo lì suǒ dé。jī
dòng suī qiē, wéi jǐ jiāo bìng 。
及少日,眷然有歸歟之情。何則?質性自然,非矯厲所得。饑凍雖切,違己交病。
cháng cóng rén shì ,jiē kǒu fù zì yì 。yú shì chàng rán kāng kǎi ,shēn kuì píng shēng zhī
zhì 。嘗從人事,皆口腹自役。于是悵然慷慨,深愧平生之志。
yóu wàng yī rěn ,dāng liǎn shang xiāo shì 。xún chéng shì mèi sàng yú wǔ chāng ,qíng
zài jun4 bēn ,zì miǎn qù zhí 。
猶望一稔,當斂裳宵逝。尋程氏妹喪于武昌,情在駿奔,自免去職。
zhòng qiū zhì dōng ,zài guān bā shí yú rì 。yīn shì shùn xīn ,mìng piān yuē
《guī qù lái xī 》。yǐ sì suì shí yī yuè yě 。
仲秋至冬,在官八十余日。因事順心,命篇曰《歸去來兮》。乙巳歲十一月也。
8、歸去來兮辭并序拼音
《歸去來兮辭》 原文及注音:
yú jiā pín,gēng zhí bú zú yǐ zì gěi 。yòu zhì yíng shì ,píng wú chǔ sù ,shēng shēng suǒ zī ,wèi jiàn qí shù 。
余家貧,耕植不足以自給。幼稚盈室,瓶無儲粟,生生所資,未見其術。
qīn gù duō quàn yú wéi zhǎng lì ,tuō rán yǒu huái ,qiú zhī mí tú 。
親故多勸余為長吏,脫然有懷,求之靡途。
huì yǒu sì fāng zhī shì ,zhū hóu yǐ huì ài wéi dé ,jiā shū yǐ yú pín kǔ ,suí jiàn yòng yú
xiǎo yì 。
會有四方之事,諸侯以惠愛為德,家叔以余貧苦,遂見用于小邑。
yú shí fēng bō wèi jìng ,xīn dàn yuǎn yì ,péng zé qù jiā bǎi lǐ ,gōng tián zhī lì ,zú yǐ
wéi jiǔ 。gù biàn qiú zhī 。
于時風波未靜,心憚遠役,彭澤去家百里,公田之利,足以為酒。故便求之。
jí shǎo rì ,juàn rán yǒu guī yú zhī qíng 。hé zé ?zhì xìng zì rán ,fēi jiǎo lì suǒ dé。jī
dòng suī qiē, wéi jǐ jiāo bìng 。
及少日,眷然有歸歟之情。何則?質性自然,非矯厲所得。饑凍雖切,違己交病。
cháng cóng rén shì ,jiē kǒu fù zì yì 。yú shì chàng rán kāng kǎi ,shēn kuì píng shēng zhī
zhì 。嘗從人事,皆口腹自役。于是悵然慷慨,深愧平生之志。
yóu wàng yī rěn ,dāng liǎn shang xiāo shì 。xún chéng shì mèi sàng yú wǔ chāng ,qíng
zài jun4 bēn ,zì miǎn qù zhí 。
猶望一稔,當斂裳宵逝。尋程氏妹喪于武昌,情在駿奔,自免去職。
zhòng qiū zhì dōng ,zài guān bā shí yú rì 。yīn shì shùn xīn ,mìng piān yuē
《guī qù lái xī 》。yǐ sì suì shí yī yuè yě 。
仲秋至冬,在官八十余日。因事順心,命篇曰《歸去來兮》。乙巳歲十一月也。
《歸去來兮辭》是晉宋之際文學家陶淵明創作的抒情小賦。這篇文章作于作者辭官之初,是作者脫離仕途回歸田園的宣言。全文敘述了作者辭官歸隱后的生活情趣和內心感受,表現了他對官場的認識以及對人生的思索,表達了他潔身自好、不隨世俗的精神情操。文章通過描寫具體的景物和活動,創造出一種寧靜恬適、樂天自然的意境,寄托了作者的生活理想。語言樸素,辭意暢達,匠心獨運而又通脫自然,感情真摯,意境深遠,有很強的感染力。結構安排嚴謹周密,散體序文重在敘述,韻文辭賦則全力抒情,二者各司其職,相為表里,成“雙美”之勢。
9、歸去來兮辭并序小序翻譯
我家境貧困,靠耕田不足自給。年幼的孩子很多,米甕里沒有積蓄的糧食,養活全家老幼還找不到什么辦法。親戚朋友都勸我出去做官,我豁然而有所思慮,但求取一官半職也沒有途徑。恰巧遇到四方勤王的大事,諸侯大臣都以廣施惠愛作為美德。我的叔父見我家境貧困,就舉薦我任職于小縣縣令。這時討伐桓玄的戰爭還沒有結束,心里也害怕出遠差。彭澤縣離家只有百余里路程,公田里種植的糧食,足夠釀酒,故而就向叔父謀求這個官職。到任后不久,很懷念家鄉,便有歸去的心愿。為什么呢?我本性真率,無法改變。饑餓寒冷雖也令人感覺痛切,但違背自己的意愿則更使我心身交病。先前曾在官場里應酬周旋,那都是為了嘴巴肚子而役使自己。于是惆悵感慨,為平生的抱負未能實現而深感慚愧。本指望干完一年就整好衣服乘夜離去。不久,嫁到程家的妹妹在武昌去世,一心想趕快奔赴吊喪,于是自己請求免去了職務。自仲秋到入冬,任職一共八十多天。因這件事順遂了心愿,而寫了一篇文章,題目叫“歸去來兮”。時在乙巳年十一月。
回去吧!田園都將要荒蕪了,為什么不回去呢?既然自己的心靈被軀殼所役使,那為什么悲愁失意?我明悟過去的錯誤已不可挽回,但明白未發生的事尚可補救。我確實入了迷途,但不算太遠,已覺悟如今的選擇是正確的,而曾經的行為才是迷途。船在水面輕輕地飄蕩著前進,輕快前行,風輕飄飛舞,吹起了衣袂翩翩。我向行人詢問前面的路,恨天亮的太慢。
終于看到了自己的家,心中欣喜,奔跑過去。家僮歡快地迎接我,幼兒們守候在門庭等待。院子里的小路快要荒蕪了,松菊還長在那里。我帶著幼兒們進入屋室,早有清釀溢滿了酒樽。我端起酒壺酒杯自斟自飲,看看院子里的樹木,覺得很愉快;倚著南窗寄托傲然自得的心情,覺得住在簡陋的小屋里也非常舒服。天天到院子里走走,自成一種樂趣,小園的門經常地關閉,拄著拐杖出去走走,隨時隨地休息,時時抬頭望著遠方。云氣自然而然的從山里冒出,倦飛的小鳥也知道飛回巢中;陽光黯淡,太陽快落下去了,手撫孤松徘徊。
回來呀!我要跟世俗之人斷絕交游。世事與我所想的相違背,再出外遠行又有什么追求?以親人間的知心話為愉悅,以彈琴讀書為樂來消除憂愁。農夫告訴我春天到了,西邊田野里要開始耕種了。有時叫上一輛有帷的小車,有時劃過一艘小船。有時經過幽深曲折的山谷,有時走過高低不平的山路。草木茂盛,水流細微。羨慕自然界的萬物一到春天便及時生長茂盛,感嘆自己的一生行將結束。
算了吧!活在世上還能有多久,為什么不放下心來任其自然地生死?為什么心神不定,想要到哪里去?富貴不是我所求,修成神仙是沒有希望的。趁著春天美好的時光,獨自外出。有時放下手杖,拿起農具除草培土;登上東邊的高崗放聲呼嘯,傍著清清的溪流吟誦詩篇。姑且順其自然走完生命的路程,抱定樂安天命的主意,還有什么可猶疑的呢!
10、歸去來兮辭并序的翻譯
回去吧,田園快要荒蕪了,為什么還不回!既然自認為心志被形體所役使,又為什么惆悵而獨自傷悲?認識到過去的錯誤已不可挽救,知道了未來的事情尚可追回。實在是誤入迷途還不算太遠,已經覺悟到今天“是”而昨天“非”。歸舟輕快地飄蕩前進,微風徐徐地吹動著上衣。向行人打聽前面的道路,恨晨光還是這樣微弱迷離。
望見家鄉的陋屋,我高興得往前直奔。童仆歡喜地前來迎接,幼兒迎候在家門。庭院小路雖將荒蕪,卻喜園中松菊還存。我拉著幼兒走進內室,屋里擺著盛滿酒的酒樽。拿過酒壺酒杯來自斟自飲,看著庭院里的樹枝真使我開顏。靠著南窗寄托著我的傲世情懷,覺得身居陋室反而容易心安。天天在園子里散步自成樂趣,盡管設有園門卻常常閉關。拄著手杖或漫步或悠閑地隨處休息,不時地抬起頭來向遠處看看。云煙自然而然地從山洞飄出,鳥兒飛倦了也知道回還。日光漸暗太陽將快要下山,我撫摸著孤松而流連忘返。
回去吧,我要斷絕與外人的交游。既然世俗與我乖違相悖,我還駕車出游有什么可求?親戚間說說知心話兒叫人心情歡悅,撫琴讀書可藉以解悶消愁。農人們告訴我春天已經來臨,我將要到西邊去耕耘田畝。有的人駕著篷布小車,有的人劃著一葉小舟。時而沿著婉蜒的溪水進入山谷,時而循著崎嶇的小路走過山丘。樹木長得欣欣向榮,泉水開始涓涓奔流。我羨慕物得逢天時,感嘆自己的一生行將罷休。
算了吧!寄身于天地間還有多少時日!何不放下心來聽憑生死?為什么還要遑遑不安想去哪里?企求富貴不是我的心愿,尋覓仙境不可期冀。只盼好天氣我獨自外出,或者將手杖插在田邊去除草培苗。登上東邊的高崗放聲長嘯,面對清清的流水吟誦詩篇。姑且隨著大自然的變化走向生命的盡頭,樂天安命還有什么值得懷疑!
11、歸去來兮辭并序題目翻譯
翻譯:
我家貧窮,耕田植桑不足以供自己生活。孩子很多,米缸里沒有剩余的糧食,賴以維持生計的本領我還沒有找到。親友大都勸我去做官,我心里也有這個念頭,可是求官缺少門路。
正趕上出使到外地的事情,地方大吏以愛惜人才為美德,叔父也因為我家境貧苦替我設法,我就被委任到小縣做官。那時社會上動蕩不安,心里懼怕到遠處當官。彭澤縣離家一百里,公田收獲的糧食,足夠造酒飲用,所以就請求去那里。等到過了一些日子,便產生了留戀故園的懷鄉感情。
那是為什么?本性任其自然,這是勉強不得的;饑寒雖是急需解決的問題,但是違背本意去做官,身心都感痛苦。過去為官做事,都是為了吃飯而役使自己。于是惆悵感慨,心情激動不平,深深有愧于平生的志愿。
仍然希望看到這一茬莊稼成熟,便收拾行裝連夜離去。不久,嫁到程家的妹妹在武昌去世,去吊喪的心情像駿馬奔馳一樣急迫,自己請求免去官職。自立秋第二個月到冬天,在職共八十多天。因辭官而順遂了心愿,寫了一篇文章,題目叫“歸去來兮”。乙巳年十一月。
回去吧!田園都將要荒蕪了,為什么不回去呢?既然自己的心靈被軀殼所役使,那為什么悲愁失意?我明悟過去的錯誤已不可挽回,但明白未發生的事尚可補救。我確實入了迷途,但不算太遠,已覺悟如今的選擇是正確的,而曾經的行為才是迷途。
船在水面輕輕地飄蕩著前進,輕快前行,風輕飄飛舞,吹起了衣袂翩翩。我向行人詢問前面的路,恨天亮的太慢。
終于看到了自己的家,心中欣喜,奔跑過去。家僮歡快地迎接我,幼兒們守候在門庭等待。院子里的小路快要荒蕪了,松菊還長在那里。
我帶著幼兒們進入屋室,早有清釀溢滿了酒樽。我端起酒壺酒杯自斟自飲,看看院子里的樹木,覺得很愉快;倚著南窗寄托傲然自得的心情,覺得住在簡陋的小屋里也非常舒服。
天天到院子里走走,自成一種樂趣,小園的門經常地關閉,拄著拐杖出去走走,隨時隨地休息,時時抬頭望著遠方。云氣自然而然的從山里冒出,倦飛的小鳥也知道飛回巢中;陽光黯淡,太陽快落下去了,手撫孤松徘徊。
回來呀!我要跟世俗之人斷絕交游。世事與我所想的相違背,還能努力探求什么呢?以親人間的知心話為愉悅,以彈琴讀書為樂來消除憂愁。農夫告訴我春天到了,西邊田野里要開始耕種了。有時叫上一輛有帷的小車,有時劃過一艘小船。
有時經過幽深曲折的山谷,有時走過高低不平的山路。草木茂盛,水流細微。羨慕自然界的萬物一到春天便及時生長茂盛,感嘆自己的一生行將結束。
算了吧!活在世上還能有多久,為什么不放下心來任其自然地生死?為什么心神不定,想要到哪里去?富貴不是我所求,修成神仙是沒有希望的。
趁著春天美好的時光,獨自外出。有時放下手杖,拿起農具除草培土;登上東邊的高崗放聲呼嘯,傍著清清的溪流吟誦詩篇。姑且順其自然走完生命的路程,抱定樂安天命的主意,還有什么可猶疑的呢?
12、歸去來兮辭并序全文翻譯
回去吧,田園快要荒蕪了,為什么還不回!既然自認為心志被形體所役使,又為什么惆悵而獨自傷悲?認識到過去的錯誤已不可挽救,知道了未來的事情尚可追回。實在是誤入迷途還不算太遠,已經覺悟到今天“是”而昨天“非”。歸舟輕快地飄蕩前進,微風徐徐地吹動著上衣。向行人打聽前面的道路,恨晨光還是這樣微弱迷離。
望見家鄉的陋屋,我高興得往前直奔。童仆歡喜地前來迎接,幼兒迎候在家門。庭院小路雖將荒蕪,卻喜園中松菊還存。我拉著幼兒走進內室,屋里擺著盛滿酒的酒樽。拿過酒壺酒杯來自斟自飲,看著庭院里的樹枝真使我開顏。靠著南窗寄托著我的傲世情懷,覺得身居陋室反而容易心安。天天在園子里散步自成樂趣,盡管設有園門卻常常閉關。拄著手杖或漫步或悠閑地隨處休息,不時地抬起頭來向遠處看看。云煙自然而然地從山洞飄出,鳥兒飛倦了也知道回還。日光漸暗太陽將快要下山,我撫摸著孤松而流連忘返。
13、歸去來兮辭并序拼音版原文
余(yú)家(jiā)貧(pín),耕(gēng)植(zhí)不(bú)足(zú)以(yǐ)自(zì)給(gěi)。幼(yòu)稚(zhì)盈(yíng)室(shì),缾(píng)無(wú)儲(chǔ)粟(sù),生(shēng)生(shēng)所(suǒ)資(zī),未(wèi)見(jiàn)其(qí)術(shù)。親(qīn)故(gù)多(duō)勸(quàn)余(yú)為(wéi)長(zhǎng)吏(lì),脫(tuō)然(rán)有(yǒu)懷(huái),求(qiú)之(zhī)靡(mí)途(tú)。
會(huì)有(yǒu)四(sì)方(fāng)之(zhī)事(shì),諸(zhū)侯(hóu)以(yǐ)惠(huì)愛(ài)為(wéi)德(dé),家(jiā)叔(shū)以(yǐ)余(yú)貧(pín)苦(kǔ),遂(suí)見(jiàn)用(yòng)于(yú)小(xiǎo)邑(yì)。
于(yú)時(shí)風(fēng)波(bō)未(wèi)靜(jìng),心(xīn)憚(dàn)遠(yuǎn)役(yì),彭(péng)澤(zé)去(qù)家(jiā)百(bǎi)里(lǐ),公(gōng)田(tián)之(zhī)利(lì),足(zú)以(yǐ)為(wéi)酒(jiǔ)。
故(gù)便(biàn)求(qiú)之(zhī)。及(jí)少(shǎo)日(rì),眷(juàn)然(rán)有(yǒu)歸(guī)歟(yú)之(zhī)情(qíng)。何(hé)則(zé)?質(zhì)性(xìng)自(zì)然(rán),非(fēi)矯(jiǎo)厲(lì)所(suǒ)得(dé)。
饑(jī)凍(dòng)雖(suī)切(qiē),違(wéi)己(jǐ)交(jiāo)病(bìng)。嘗(cháng)從(cóng)人(rén)事(shì),皆(jiē)口(kǒu)腹(fù)自(zì)役(yì)。
于(yú)是(shì)悵(chàng)然(rán)慷(kāng)慨(kǎi),深(shēn)愧(kuì)平(píng)生(shēng)之(zhī)志(zhì)。猶(yóu)望(wàng)一(yī)稔(rěn),當(dāng)斂(liǎn)裳(shang)宵(xiāo)逝(shì)。
尋(xún)程(chéng)氏(shì)妹(mèi)喪(sàng)于(yú)武(wǔ)昌(chāng),情(qíng)在(zài)駿(jùn)奔(bēn),自(zì)免(miǎn)去(qù)職(zhí)。
仲(zhòng)秋(qiū)至(zhì)冬(dōng),在(zài)官(guān)八(bā)十(shí)余(yú)日(rì)。因(yīn)事(shì)順(shùn)心(xīn),命(mìng)篇(piān)曰(yuē)《歸(guī)去(qù)來(lái)兮(xī)》。乙(yǐ)巳(sì)歲(suì)十(shí)一(yī)月(yuè)也(yě) 。
歸(guī)去(qù)來(lái)兮(xī),田(tián)園(yuán)將(jiāng)蕪(wú)胡(hú)不(bú)歸(guī)?既(jì)自(zì)以(yǐ)心(xīn)為(wéi)形(xíng)役(yì),奚(xī)惆(chóu)悵(chàng)而(ér)獨(dú)悲(bēi)?
悟(wù)已(yǐ)往(wǎng)之(zhī)不(bú)諫(jiàn),知(zhī)來(lái)者(zhě)之(zhī)可(kě)追(zhuī)。實(shí)迷(mí)途(tú)其(qí)未(wèi)遠(yuǎn),覺(jiào)今(jīn)是(shì)而(ér)昨(zuó)非(fēi)。
舟(zhōu)遙(yáo)遙(yáo)以(yǐ)輕(qīng)飏(yáng),風(fēng)飄(piāo)飄(piāo)而(ér)吹(chuī)衣(yī)。問(wèn)征(zhēng)夫(fū)以(yǐ)前(qián)路(lù),恨(hèn)晨(chén)光(guāng)之(zhī)熹(xī)微(wēi)。
總結
以上是生活随笔為你收集整理的归去来兮辞并序翻译及拼音的全部內容,希望文章能夠幫你解決所遇到的問題。
- 上一篇: 酒店宾馆锦旗内容大全表达感谢435条
- 下一篇: 老人与海翻译