执子之手下一句是什么呢?
生活随笔
收集整理的這篇文章主要介紹了
执子之手下一句是什么呢?
小編覺得挺不錯的,現(xiàn)在分享給大家,幫大家做個參考.
死生契闊,與子成說。執(zhí)子之手,與子偕老。下一句是 :于嗟闊兮,不我活兮。這句話原本是戰(zhàn)士之間的約定,現(xiàn)代成語多運用執(zhí)手偕老,形容愛情的永恒。 而在種種承諾面前,愛情的承諾應是最動人心魄的了,平凡而真誠的諾言最為感人。兩千四百年前的承諾至今在耳久久回蕩,令人感慨歲月所難以磨滅的記憶與回答?!稉艄摹分v的是戰(zhàn)爭,不管是窮兵黷武的四處征戰(zhàn),還是保家衛(wèi)國的戰(zhàn)斗,士兵面對的都將是別離,這個別離也許很短,也許很長,長于一生。戰(zhàn)爭對于一個國家來說有著各種各樣的含義,對于一個個體而言,若不從大處去講,那更多的是“我獨南行”的不忍,“不我以歸”的憂心,無居無所的飄零,和兵失去戰(zhàn)馬的凄涼?!八郎蹰?,與子成悅,執(zhí)子之手,與子偕老?!睋艄倪M軍,是古代的一種常見的生活方式,戰(zhàn)爭在那時候占據著生活太大的空間,歌頌戰(zhàn)爭的神圣,悲嘆戰(zhàn)爭的哀憐,在詩歌中頻見不鮮。《擊鼓》只是一個士兵小小的心聲,無關乎國家社稷,只因為心中的情節(jié),人最本能的思念,遠離的是愛人,走不上的是回家的路。原文:《擊鼓》【作者】佚名 【朝代】先秦 擊鼓其鏜,踴躍用兵。土國城漕,我獨南行。 從孫子仲,平陳與宋。不我以歸,憂心有忡。 爰居爰處?爰喪其馬?于以求之?于林之下。 死生契闊,與子成說。執(zhí)子之手,與子偕老。 于嗟闊兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。譯文:擊鼓的聲音震響(耳旁),兵將奮勇操練。(人們)留在國內筑漕城,只有我向南方行去。跟隨孫子仲,平定陳、宋(兩國)。不允許我回家,(使我)憂心忡忡。于是人在哪里?于是馬跑失在哪里?到哪里去尋找它?在山間林下。生死聚散,我曾經對你說(過)。拉著你的手,和你一起老去。唉,太久。讓我無法(與你)相會。唉,太遙遠,讓我的誓言不能履行。這是一篇典型的戰(zhàn)爭詩。詩人以袒露自身與主流意識的背離,宣泄自己對戰(zhàn)爭的抵觸情緒。作品在對人類戰(zhàn)爭本相的透視中,呼喚的是對個體生命具體存在的尊重和生活細節(jié)幸福的獲得。這種來自心靈深處真實而樸素的歌唱,是對人之存在的最具人文關 懷的闡釋,是先民們?yōu)楹笫赖奈膶W作品樹立起的一座人性高標。
死生契闊,與子成說。執(zhí)子之手,與子偕老。下一句是 :于嗟闊兮,不我活兮。這句話原本是戰(zhàn)士之間的約定,現(xiàn)代成語多運用執(zhí)手偕老,形容愛情的永恒。 而在種種承諾面前,愛情的承諾應是最動人心魄的了,平凡而真誠的諾言最為感人。兩千四百年前的承諾至今在耳久久回蕩,令人感慨歲月所難以磨滅的記憶與回答。原文:《擊鼓》【作者】佚名 【朝代】先秦 擊鼓其鏜,踴躍用兵。土國城漕,我獨南行。 從孫子仲,平陳與宋。不我以歸,憂心有忡。 爰居爰處?爰喪其馬?于以求之?于林之下。 死生契闊,與子成說。執(zhí)子之手,與子偕老。 于嗟闊兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。譯文:擊鼓的聲音震響(耳旁),兵將奮勇操練。(人們)留在國內筑漕城,只有我向南方行去。跟隨孫子仲,平定陳、宋(兩國)。不允許我回家,(使我)憂心忡忡。于是人在哪里?于是馬跑失在哪里?到哪里去尋找它?在山間林下。生死聚散,我曾經對你說(過)。拉著你的手,和你一起老去。唉,太久。讓我無法(與你)相會。唉,太遙遠,讓我的誓言不能履行。這是一篇典型的戰(zhàn)爭詩。詩人以袒露自身與主流意識的背離,宣泄自己對戰(zhàn)爭的抵觸情緒。作品在對人類戰(zhàn)爭本相的透視中,呼喚的是對個體生命具體存在的尊重和生活細節(jié)幸福的獲得。這種來自心靈深處真實而樸素的歌唱,是對人之存在的最具人文關 懷的闡釋,是先民們?yōu)楹笫赖奈膶W作品樹立起的一座人性高標。
語出《詩經·邶風·擊鼓》擊鼓其鏜,踴躍用兵。土國城漕,我獨南行。從孫子仲,平陳與宋。不我以歸,憂心有忡。 爰居爰處?爰喪其馬?于以求之?于林之下。 死生契闊,與子成說。執(zhí)子之手,與子偕老。 于嗟闊兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。
沒有下一句。詞語由古文“及爾偕老?!弊兓鴣?,只是一句話,現(xiàn)多用于婚禮祝福,如“永結同心,白頭偕老?!弊x音: bái tóu xié lǎo意思:白頭,頭發(fā)白;偕,共同。夫妻相親相愛,一直到老。出處:《詩經·衛(wèi)風·氓》引用:明·陸采《懷香記·奉詔班師》:“孩兒;我與你母親白頭偕老;富貴雙全?!?br/>
執(zhí)子之手,與子偕老”的下一句是:于嗟闊兮,不我活兮。出自:《詩經·國風·邶風·擊鼓》。一名出征兵士遠伐陳宋,久役不得歸,懷念妻子全文:擊鼓其鏜,踴躍用兵。土國城漕,我獨南行。從孫子仲,平陳與宋。不我以歸,憂心有忡。爰居爰處?爰喪其馬?于以求之?于林之下。死生契闊,與子成說。執(zhí)子之手,與子偕老。于嗟闊兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。譯文:敲鼓聲音響鏜鏜, 鼓舞士兵上戰(zhàn)場。 人留國內筑漕城, 唯獨我卻奔南方。跟從將軍孫子仲, 要去調停陳和宋。 長期不許我回家, 使人愁苦心忡忡。安營扎寨有了家, 系馬不牢走失馬。 叫我何處去尋找? 原來馬在樹林下。無論聚散與死活, 我曾發(fā)誓對你說。 拉著你手緊緊握, 白頭到老與你過。嘆息與你久離別, 再難與你來會面。 嘆息相隔太遙遠, 不能實現(xiàn)那誓約。創(chuàng)作背景:春秋魯隱公四年(公元前719年),衛(wèi)國公子州吁聯(lián)合宋、陳、蔡三國共同伐鄭,領軍大將孫子仲帶兵久久不歸,戰(zhàn)士思歸,軍心渙散,前三章主要寫從軍到隊伍渙散的過程,后兩章追述和妻子執(zhí)手相別時的情景,更突出了戰(zhàn)爭的殘酷與戰(zhàn)士內心的悲涼與凄苦。賞析:本詩描寫兵士久戍不得回家的心情,表達渴望歸家與親人團聚的強烈愿望。詩從出征南行寫起,再寫了戰(zhàn)后未歸的痛苦,又寫了當初與親人執(zhí)手別離相約的回憶,一直到最后發(fā)出強烈的控拆,次第寫來,脈絡分明,而情感依次遞進。敘事中推進著情感的表達,抒情中又緊連著情節(jié)的發(fā)展,相得益彰,而自然天成。這是一首著名的愛情詩。該詩敘述了一位征夫對心上人的日夜思念:他想起“執(zhí)子之手,與子偕老”的誓言,想如今生死離別,天涯孤苦,豈能不流淚蒙眬,肝腸寸斷!
“執(zhí)子之手”下一句是與子偕老。這句詩出自先秦《擊鼓》。1、原文如下:擊鼓其鏜,踴躍用兵。土國城漕,我獨南行。從孫子仲,平陳與宋。不我以歸,憂心有忡。爰居爰處?爰喪其馬?于以求之?于林之下。死生契闊,與子成說。執(zhí)子之手,與子偕老。于嗟闊兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。2、釋義:擊鼓的聲音震響耳旁,兵將奮勇操練。人們留在國內筑漕城,只有我向南方行去。跟隨孫子仲,平定陳、宋兩國。不允許我回家,使我憂心忡忡。于是人在哪里?于是馬跑失在哪里?到哪里去尋找它?在山間林下。生死聚散,我曾經對你說過。拉著你的手,和你一起老去。唉,太久。讓我無法與你相會。唉,太遙遠,讓我的誓言不能履行。3、寫作背景:魯隱公四年(公元前719年),衛(wèi)國公子州吁(前人亦稱“衛(wèi)州吁”)聯(lián)合宋、陳、蔡三國伐鄭。此說由《毛詩序》首倡:“《擊鼓》,怨州吁也?!薄靶l(wèi)州吁用兵暴亂,使公孫文仲將而平陳與宋,國人怨其勇而無禮也。”鄭箋以《左傳·隱公四年》州吁伐鄭之事實之。魯隱公四年(公元前719年)夏,衛(wèi)聯(lián)合陳、宋、蔡共同伐鄭。許政伯認為是指同年秋,衛(wèi)國再度伐鄭,搶了鄭國的莊稼。這兩次戰(zhàn)爭間有兵士在陳、宋戍守(《詩探》)。4、作品介紹:《國風·邶風·擊鼓》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首典型的戰(zhàn)爭詩。這是一位遠征異國、長期不得歸家的士兵唱的一首思鄉(xiāng)之歌。全詩共五章,每章四句。前三章征人自敘出征情景,承接綿密,如怨如慕,如泣如訴;后兩章描寫戰(zhàn)士間的互相勉勵、同生共死,令人感動。此詩描寫士卒長期征戰(zhàn)之悲,無以復加。其中,描寫戰(zhàn)士感情的“死生契闊,與子成說。執(zhí)子之手,與子偕老”,在后世也被用來形容夫妻情深。
死生契闊,與子成說。執(zhí)子之手,與子偕老。下一句是 :于嗟闊兮,不我活兮。這句話原本是戰(zhàn)士之間的約定,現(xiàn)代成語多運用執(zhí)手偕老,形容愛情的永恒。 而在種種承諾面前,愛情的承諾應是最動人心魄的了,平凡而真誠的諾言最為感人。兩千四百年前的承諾至今在耳久久回蕩,令人感慨歲月所難以磨滅的記憶與回答。原文:《擊鼓》【作者】佚名 【朝代】先秦 擊鼓其鏜,踴躍用兵。土國城漕,我獨南行。 從孫子仲,平陳與宋。不我以歸,憂心有忡。 爰居爰處?爰喪其馬?于以求之?于林之下。 死生契闊,與子成說。執(zhí)子之手,與子偕老。 于嗟闊兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。譯文:擊鼓的聲音震響(耳旁),兵將奮勇操練。(人們)留在國內筑漕城,只有我向南方行去。跟隨孫子仲,平定陳、宋(兩國)。不允許我回家,(使我)憂心忡忡。于是人在哪里?于是馬跑失在哪里?到哪里去尋找它?在山間林下。生死聚散,我曾經對你說(過)。拉著你的手,和你一起老去。唉,太久。讓我無法(與你)相會。唉,太遙遠,讓我的誓言不能履行。這是一篇典型的戰(zhàn)爭詩。詩人以袒露自身與主流意識的背離,宣泄自己對戰(zhàn)爭的抵觸情緒。作品在對人類戰(zhàn)爭本相的透視中,呼喚的是對個體生命具體存在的尊重和生活細節(jié)幸福的獲得。這種來自心靈深處真實而樸素的歌唱,是對人之存在的最具人文關 懷的闡釋,是先民們?yōu)楹笫赖奈膶W作品樹立起的一座人性高標。
語出《詩經·邶風·擊鼓》擊鼓其鏜,踴躍用兵。土國城漕,我獨南行。從孫子仲,平陳與宋。不我以歸,憂心有忡。 爰居爰處?爰喪其馬?于以求之?于林之下。 死生契闊,與子成說。執(zhí)子之手,與子偕老。 于嗟闊兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。
沒有下一句。詞語由古文“及爾偕老?!弊兓鴣?,只是一句話,現(xiàn)多用于婚禮祝福,如“永結同心,白頭偕老?!弊x音: bái tóu xié lǎo意思:白頭,頭發(fā)白;偕,共同。夫妻相親相愛,一直到老。出處:《詩經·衛(wèi)風·氓》引用:明·陸采《懷香記·奉詔班師》:“孩兒;我與你母親白頭偕老;富貴雙全?!?br/>
執(zhí)子之手,與子偕老”的下一句是:于嗟闊兮,不我活兮。出自:《詩經·國風·邶風·擊鼓》。一名出征兵士遠伐陳宋,久役不得歸,懷念妻子全文:擊鼓其鏜,踴躍用兵。土國城漕,我獨南行。從孫子仲,平陳與宋。不我以歸,憂心有忡。爰居爰處?爰喪其馬?于以求之?于林之下。死生契闊,與子成說。執(zhí)子之手,與子偕老。于嗟闊兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。譯文:敲鼓聲音響鏜鏜, 鼓舞士兵上戰(zhàn)場。 人留國內筑漕城, 唯獨我卻奔南方。跟從將軍孫子仲, 要去調停陳和宋。 長期不許我回家, 使人愁苦心忡忡。安營扎寨有了家, 系馬不牢走失馬。 叫我何處去尋找? 原來馬在樹林下。無論聚散與死活, 我曾發(fā)誓對你說。 拉著你手緊緊握, 白頭到老與你過。嘆息與你久離別, 再難與你來會面。 嘆息相隔太遙遠, 不能實現(xiàn)那誓約。創(chuàng)作背景:春秋魯隱公四年(公元前719年),衛(wèi)國公子州吁聯(lián)合宋、陳、蔡三國共同伐鄭,領軍大將孫子仲帶兵久久不歸,戰(zhàn)士思歸,軍心渙散,前三章主要寫從軍到隊伍渙散的過程,后兩章追述和妻子執(zhí)手相別時的情景,更突出了戰(zhàn)爭的殘酷與戰(zhàn)士內心的悲涼與凄苦。賞析:本詩描寫兵士久戍不得回家的心情,表達渴望歸家與親人團聚的強烈愿望。詩從出征南行寫起,再寫了戰(zhàn)后未歸的痛苦,又寫了當初與親人執(zhí)手別離相約的回憶,一直到最后發(fā)出強烈的控拆,次第寫來,脈絡分明,而情感依次遞進。敘事中推進著情感的表達,抒情中又緊連著情節(jié)的發(fā)展,相得益彰,而自然天成。這是一首著名的愛情詩。該詩敘述了一位征夫對心上人的日夜思念:他想起“執(zhí)子之手,與子偕老”的誓言,想如今生死離別,天涯孤苦,豈能不流淚蒙眬,肝腸寸斷!
“執(zhí)子之手”下一句是與子偕老。這句詩出自先秦《擊鼓》。1、原文如下:擊鼓其鏜,踴躍用兵。土國城漕,我獨南行。從孫子仲,平陳與宋。不我以歸,憂心有忡。爰居爰處?爰喪其馬?于以求之?于林之下。死生契闊,與子成說。執(zhí)子之手,與子偕老。于嗟闊兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。2、釋義:擊鼓的聲音震響耳旁,兵將奮勇操練。人們留在國內筑漕城,只有我向南方行去。跟隨孫子仲,平定陳、宋兩國。不允許我回家,使我憂心忡忡。于是人在哪里?于是馬跑失在哪里?到哪里去尋找它?在山間林下。生死聚散,我曾經對你說過。拉著你的手,和你一起老去。唉,太久。讓我無法與你相會。唉,太遙遠,讓我的誓言不能履行。3、寫作背景:魯隱公四年(公元前719年),衛(wèi)國公子州吁(前人亦稱“衛(wèi)州吁”)聯(lián)合宋、陳、蔡三國伐鄭。此說由《毛詩序》首倡:“《擊鼓》,怨州吁也?!薄靶l(wèi)州吁用兵暴亂,使公孫文仲將而平陳與宋,國人怨其勇而無禮也。”鄭箋以《左傳·隱公四年》州吁伐鄭之事實之。魯隱公四年(公元前719年)夏,衛(wèi)聯(lián)合陳、宋、蔡共同伐鄭。許政伯認為是指同年秋,衛(wèi)國再度伐鄭,搶了鄭國的莊稼。這兩次戰(zhàn)爭間有兵士在陳、宋戍守(《詩探》)。4、作品介紹:《國風·邶風·擊鼓》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首典型的戰(zhàn)爭詩。這是一位遠征異國、長期不得歸家的士兵唱的一首思鄉(xiāng)之歌。全詩共五章,每章四句。前三章征人自敘出征情景,承接綿密,如怨如慕,如泣如訴;后兩章描寫戰(zhàn)士間的互相勉勵、同生共死,令人感動。此詩描寫士卒長期征戰(zhàn)之悲,無以復加。其中,描寫戰(zhàn)士感情的“死生契闊,與子成說。執(zhí)子之手,與子偕老”,在后世也被用來形容夫妻情深。
總結
以上是生活随笔為你收集整理的执子之手下一句是什么呢?的全部內容,希望文章能夠幫你解決所遇到的問題。
- 上一篇: 西游记书多少钱啊?西游记一本大概多少钱
- 下一篇: 手机膜多少钱啊?