名著名译插图本插图是谁画的呢?
                                                            生活随笔
收集整理的這篇文章主要介紹了
                                名著名译插图本插图是谁画的呢?
小編覺得挺不錯的,現在分享給大家,幫大家做個參考.                        
                                
                            
                            
                            包括一段感情很深的友情和現在的感情,我似乎都想要找到一個合乎道理的理由或者原因。沒意識到其實感情不是理論,不是公式,可以沒有理由,可以沒有原因,可以沒有為什么。我都覺得自己沒有拿心去對待,而是用理性去對待感情。
人文和上譯都是中國最老牌的外國文學出版機構,在改革開放以前也只有這兩家出版社有資格出版外國文學作品,所以20世紀以前的名著只有這兩個出版社的最經典,翻譯質量最好。由于政策的原因,人文出版的名著偏蘇俄,偏古典;而上譯的名著偏歐美,偏現代。 而現代的西方作品(不好說名著,因為現在引進的大部分西方作品屬于流行文學,或說暢銷小說)因為有版權限制,在中國大陸基本上都只有一個版本,好壞都沒得選擇,所以沒有什么出版社的問題。 譯林出版社是在大約1988年成立的,其出版的西方名著在權威與經典上是無法與人文和上譯相比的,所以譯林在圖書的裝幀上采用精裝本的形式以吸引購書者,而人文的名著名譯插圖本系列和上譯的譯文名著文庫系列在裝幀上要顯得較為樸素簡陋。但我認為書是用來品味的,而非插架擺相的,一定要讀經典譯本。譯林的某些名著譯本(如《簡·愛》,《魔戒》系列,《福爾摩斯探案全集》,《堂吉訶德》等)實在是糟蹋原著。絕不要看,絕不推薦。但是近年來譯林出版的西方暢銷小說不錯,可以一讀,而人文和上譯一直保持著自己的優良傳統,成為外國文學翻譯的品牌出版社。 另附,我整理的一些最好的名著譯本 1.呼嘯山莊 譯林楊以 短期無法超越 上海譯文方平譯的也很好 2.尤利西斯 人文金是 譯林肖乾的也較好 3.紅與黑 譯文先后出的羅玉君、郝運譯本都是相當好的 4.包法利夫人 人文李建吾的,不過譯文周克西的也很好 5.約翰 克利斯朵夫 當然是人文或安徽文藝傅雷的。短期無法超越 6.一生 漂亮朋友 王振孫譯 人文和譯文均出 7.浮士德 綠譯本好讀,錢譯本嚴謹,郭(沫若)譯本 (30年代先譯了第一部,臨解放才出全譯本)有才氣, 另有董譯本(書卷氣濃),周學普譯本(似乎是最早的全譯本) 8.馬丁-伊登 譯文吳勞 9.少年維特的煩惱 人文楊武能 譯文侯俊吉 譯林的也不錯 10.茶花女 人文、譯文都有 譯文王振孫 11.道連葛雷的畫像 榮如德 12.刀鋒 周煦良 13.安徒生童話 當然是人文或譯林的葉君健譯本,短期無法超越 14.戰爭與和平 上海譯文草嬰 上海譯文八十年代出的高植譯本 也很好 15.安娜 卡列尼娜 上海譯文草嬰 或 人民文學謝素臺和周揚譯本 16.復活 人文汝龍 或 上海譯文草嬰 17.簡愛 上海譯文(以下簡稱譯文)祝慶英 短期無法超越 18.傲慢與偏見 譯文 王科一 19.堂吉訶德 人文楊絳 短期無法超越 20.德伯家的苔絲 人文 張谷若 譯文鄭大民的也不錯 21.悲慘世界 人文 李丹和方于 短期無法超越 譯文鄭克魯的也很好 22.巴黎圣母院 人文陳敬容 譯文管震湖的也很好 23.海上勞工 人文陳筱卿,譯文陳樂譯本也很好 24.莫泊桑小說 人文郝運 花城王振孫的也較好 25.契訶夫小說 譯文的全集和人文的選集 26.日瓦戈醫生 漓江社 藍英年的 27.亞馬街 新疆人民社 藍英年的 28.一個人的遭遇 人文社草嬰的 29.大衛 考坡菲 中國人民大學出版社的董秋斯譯本 譯文張谷若的 人文新出的莊繹傳譯本也很不錯 30.雙城記 譯文張玲張揚的 人文石永禮的也不錯 31.西線無戰事 譯林社的 八十年代譯文也出過 32.斯巴達克思 譯文李良民的 33.白鯨 譯文 曹庸 人文成時的也不錯 34.你往何處去 譯文侍桁的 人文張振輝的也不錯 35.霧都孤兒 譯文榮如德 人文黃雨石 36.農民 譯文吳巖的 可惜還沒有從波蘭文的直譯本 37.火與劍 花山文藝易麗君等 湖南人民社梅汝愷的也不錯 38.彭斯詩選 譯文袁可嘉 或人文王佐良的 39.罪與罰 人文、譯文的都不錯 40.三個火槍手 譯文社郝運王振孫 人文社周克西三劍客也不錯 41.前夜 父與子 人文社或譯文社麗尼 巴金譯本 42.羅亭 貴族之家 人文社 磊然 43 獵人筆記 當然是人文社豐子愷的 44.十字軍騎士 譯文社陳冠商。 45.童年 在人間 我的大學 人文社 劉遼逸等 46.鋼鐵是怎樣煉成的 人文梅益譯本、漓江黃樹南譯本 47.靜靜的頓河 人文金人譯本 49.飄 浙江文藝社傅東華的,人文社飄也不錯 50.基督山伯爵 人文蔣學模 雖是轉譯本,但由于譯者和編輯的高水平,使它成為名譯 譯文社韓滬麟周克西譯本和譯林社鄭克魯譯也不錯 51.瓦爾登湖 譯文徐遲 52.生命中不能承受之輕 譯文韓少功 53.神曲 人文田德望 54.名利場 人文楊必 55.莎士比亞 人文朱生豪 P.S.“人文”指人民文學出版社,“上譯”指上海譯文出版社
是上面有一條橙色,白底的封面的版本嗎?如果是的話,是完整翻譯的。
打包票是全譯本,我買了至少十本,很便宜,就是書小口袋本字也小看著累眼,這套書算是最實惠的外國名著了。我買過波德萊爾的《惡之花》好像才不到十塊,還包括惡之花和巴黎的憂郁兩部分,現在同一個人譯的惡之花單行就買二十多。
只知道有個精華版書目,應該就是新印刷的版本,但新增應該沒有吧
                        
                        
                        人文和上譯都是中國最老牌的外國文學出版機構,在改革開放以前也只有這兩家出版社有資格出版外國文學作品,所以20世紀以前的名著只有這兩個出版社的最經典,翻譯質量最好。由于政策的原因,人文出版的名著偏蘇俄,偏古典;而上譯的名著偏歐美,偏現代。 而現代的西方作品(不好說名著,因為現在引進的大部分西方作品屬于流行文學,或說暢銷小說)因為有版權限制,在中國大陸基本上都只有一個版本,好壞都沒得選擇,所以沒有什么出版社的問題。 譯林出版社是在大約1988年成立的,其出版的西方名著在權威與經典上是無法與人文和上譯相比的,所以譯林在圖書的裝幀上采用精裝本的形式以吸引購書者,而人文的名著名譯插圖本系列和上譯的譯文名著文庫系列在裝幀上要顯得較為樸素簡陋。但我認為書是用來品味的,而非插架擺相的,一定要讀經典譯本。譯林的某些名著譯本(如《簡·愛》,《魔戒》系列,《福爾摩斯探案全集》,《堂吉訶德》等)實在是糟蹋原著。絕不要看,絕不推薦。但是近年來譯林出版的西方暢銷小說不錯,可以一讀,而人文和上譯一直保持著自己的優良傳統,成為外國文學翻譯的品牌出版社。 另附,我整理的一些最好的名著譯本 1.呼嘯山莊 譯林楊以 短期無法超越 上海譯文方平譯的也很好 2.尤利西斯 人文金是 譯林肖乾的也較好 3.紅與黑 譯文先后出的羅玉君、郝運譯本都是相當好的 4.包法利夫人 人文李建吾的,不過譯文周克西的也很好 5.約翰 克利斯朵夫 當然是人文或安徽文藝傅雷的。短期無法超越 6.一生 漂亮朋友 王振孫譯 人文和譯文均出 7.浮士德 綠譯本好讀,錢譯本嚴謹,郭(沫若)譯本 (30年代先譯了第一部,臨解放才出全譯本)有才氣, 另有董譯本(書卷氣濃),周學普譯本(似乎是最早的全譯本) 8.馬丁-伊登 譯文吳勞 9.少年維特的煩惱 人文楊武能 譯文侯俊吉 譯林的也不錯 10.茶花女 人文、譯文都有 譯文王振孫 11.道連葛雷的畫像 榮如德 12.刀鋒 周煦良 13.安徒生童話 當然是人文或譯林的葉君健譯本,短期無法超越 14.戰爭與和平 上海譯文草嬰 上海譯文八十年代出的高植譯本 也很好 15.安娜 卡列尼娜 上海譯文草嬰 或 人民文學謝素臺和周揚譯本 16.復活 人文汝龍 或 上海譯文草嬰 17.簡愛 上海譯文(以下簡稱譯文)祝慶英 短期無法超越 18.傲慢與偏見 譯文 王科一 19.堂吉訶德 人文楊絳 短期無法超越 20.德伯家的苔絲 人文 張谷若 譯文鄭大民的也不錯 21.悲慘世界 人文 李丹和方于 短期無法超越 譯文鄭克魯的也很好 22.巴黎圣母院 人文陳敬容 譯文管震湖的也很好 23.海上勞工 人文陳筱卿,譯文陳樂譯本也很好 24.莫泊桑小說 人文郝運 花城王振孫的也較好 25.契訶夫小說 譯文的全集和人文的選集 26.日瓦戈醫生 漓江社 藍英年的 27.亞馬街 新疆人民社 藍英年的 28.一個人的遭遇 人文社草嬰的 29.大衛 考坡菲 中國人民大學出版社的董秋斯譯本 譯文張谷若的 人文新出的莊繹傳譯本也很不錯 30.雙城記 譯文張玲張揚的 人文石永禮的也不錯 31.西線無戰事 譯林社的 八十年代譯文也出過 32.斯巴達克思 譯文李良民的 33.白鯨 譯文 曹庸 人文成時的也不錯 34.你往何處去 譯文侍桁的 人文張振輝的也不錯 35.霧都孤兒 譯文榮如德 人文黃雨石 36.農民 譯文吳巖的 可惜還沒有從波蘭文的直譯本 37.火與劍 花山文藝易麗君等 湖南人民社梅汝愷的也不錯 38.彭斯詩選 譯文袁可嘉 或人文王佐良的 39.罪與罰 人文、譯文的都不錯 40.三個火槍手 譯文社郝運王振孫 人文社周克西三劍客也不錯 41.前夜 父與子 人文社或譯文社麗尼 巴金譯本 42.羅亭 貴族之家 人文社 磊然 43 獵人筆記 當然是人文社豐子愷的 44.十字軍騎士 譯文社陳冠商。 45.童年 在人間 我的大學 人文社 劉遼逸等 46.鋼鐵是怎樣煉成的 人文梅益譯本、漓江黃樹南譯本 47.靜靜的頓河 人文金人譯本 49.飄 浙江文藝社傅東華的,人文社飄也不錯 50.基督山伯爵 人文蔣學模 雖是轉譯本,但由于譯者和編輯的高水平,使它成為名譯 譯文社韓滬麟周克西譯本和譯林社鄭克魯譯也不錯 51.瓦爾登湖 譯文徐遲 52.生命中不能承受之輕 譯文韓少功 53.神曲 人文田德望 54.名利場 人文楊必 55.莎士比亞 人文朱生豪 P.S.“人文”指人民文學出版社,“上譯”指上海譯文出版社
是上面有一條橙色,白底的封面的版本嗎?如果是的話,是完整翻譯的。
打包票是全譯本,我買了至少十本,很便宜,就是書小口袋本字也小看著累眼,這套書算是最實惠的外國名著了。我買過波德萊爾的《惡之花》好像才不到十塊,還包括惡之花和巴黎的憂郁兩部分,現在同一個人譯的惡之花單行就買二十多。
只知道有個精華版書目,應該就是新印刷的版本,但新增應該沒有吧
總結
以上是生活随笔為你收集整理的名著名译插图本插图是谁画的呢?的全部內容,希望文章能夠幫你解決所遇到的問題。
 
                            
                        - 上一篇: 命运方舟伟大突破石怎么获得(奥奇传说突破
- 下一篇: 商业航天公司星际荣耀宣布完成近12亿元B
