麦琪的礼物是谁写的啊?
生活随笔
收集整理的這篇文章主要介紹了
麦琪的礼物是谁写的啊?
小編覺得挺不錯的,現在分享給大家,幫大家做個參考.
麥琪的禮物中的麥琪泛指愿意為了心愛的人,付出自己最珍貴的物品的一類人。麥琪的禮物原文標題是The Gift of the Magi, 王仲年先生譯為“麥琪的禮物”,麥琪屬于音譯,The Magi其實是指自東方而來,專程到馬廄里給圣子送禮物的三位智者,此舉動開創了送圣誕禮之風。《圣經》中記載麥琪是耶穌出生時從東方前來送禮的三個賢人,他們的禮物代表了尊貴與圣潔。因此也有人將《麥琪的禮物》翻譯為《賢人的禮物》。麥琪泛指這類愿意為了心愛的人,付出自己最珍貴的物品的一類人。
《麥琪的禮物》內容簡介:圣誕節前,為了給丈夫買一條白金表鏈作為圣誕禮物,妻子賣掉了一頭秀發。而丈夫出于同樣的目的,賣掉了祖傳金表給妻子買了一套發梳。盡管彼此的禮物都失去了使用價值,但他們從中獲得比禮物更重要的東西——愛,卻是無價的。《麥琪的禮物》是美國著名文學家歐·亨利寫的一篇短篇小說。原文題目為《The Gift of the Magi》,Magi,在《圣經》里,是由東方來朝見初生的耶穌的三位賢人,他們都帶來寓意深遠的禮物。·根據文中多次出現《圣經》中情節,可以推斷題目中的Magi是指這三位賢人而非某一位女性的名字。作品賞析:《麥琪的禮物》反映了美國社會發生的社會變革和經歷的社會危機。19世紀末消費文化從潛移默化變得轟轟烈烈,對人的觀念、心態、行為造成巨大影響,《麥琪的禮物》所描寫的圣誕送禮,消費心態及購物行為都反映出濃厚的商業文化特征,此時由商業文化引起的社會矛盾加劇,文學界在揭露黑幕的同時,以烏托邦形式力圖重振社會綱常,歐·亨利利用通俗媒體這個消費文化的產物,通過吉姆和德拉表達了既渴望享受消費又堅持家庭美德的情感,展示了自己獨特的思考。 經典的作品是多層面的、立體的,如“俄羅斯套娃”般,揭完一層還有一層,層層有物。通過對《麥琪的禮物》中的人文主義情懷的探析,可以為讀者更深刻的體會該小說的主題意義和藝術魅力提供一個獨特的視角,使讀者深入理解小說中所體現的人文主義情懷。在個人與社會、夢幻與現實的碰撞中呈現出一種純潔與純真的美,實現人形的升華。舉報|
歐·亨利(O. Henry,1862-1910),原名威廉·西德尼·波特(William Sydney Porter),美國著名批判現實主義作家,是美國最著名的短篇小說家之一。他出身于美國北卡羅來納州格林斯波羅鎮一個醫師家庭。歐·亨利的小說妙趣橫生,別具一格,其技藝技巧被譽為“歐·亨利手法”而風靡世界文壇。曾被評論界譽為曼哈頓桂冠散文作家和美國現代短篇小說之父。他的一生富于傳奇性,當過藥房學徒、牧牛人、會計員、土地局辦事員、新聞記者、銀行出納員。當銀行出納員時,因銀行短缺了一筆現金,為避免審訊,離家流亡中美的洪都拉斯。后因回家探視病危的妻子被捕入獄,并在監獄醫務室任藥劑師。他在銀行工作時,曾有過寫作的經歷,擔任監獄醫務室的藥劑師后開始認真寫作。1901年提前獲釋后,遷居紐約,專門從事寫作。歐·亨利善于描寫美國社會尤其是紐約百姓的生活。他的作品構思新穎,語言詼諧,故事的結局總使人感到“在情理之中,又在意料之外”;又因描寫了眾多的人物,富于生活情趣,被譽為“美國生活的幽默百科全書”。代表作有小說集《白菜與國王》、《四百萬》、《命運之路》等。其中一些名篇如《愛的犧牲》、《警察與贊美詩》、《帶家具出租的房間》、《麥琪的禮物》、《最后一片藤葉》等使他獲得了世界聲譽。
為了給丈夫買一條白金表鏈作為圣誕禮物,妻子賣掉了一頭秀發。而丈夫出于同樣的目的,賣掉了祖傳金表給妻子買了一套發梳。盡管彼此的禮物都失去了使用價值,但他們從中獲得比情感更重要的東西——愛,卻是無價的。杰姆斯·狄林漢·楊先生——其妻稱他為吉姆杰姆斯·狄林漢·楊太太——其夫稱她為德拉
本文通過夫妻互送禮物,來表達對愛的贊頌。妻子賣掉了今發換來了表鏈,丈夫賣掉了金表換來了發梳,兩樣禮物都成了無用的東西,但卻表達了真愛的心意。麥琪是《圣經》中記載,耶穌出生時從東方來的三個賢人,他們的禮物帶表了尊貴與圣潔,這不正是和真愛一樣嗎?
1,原文:1塊8毛7,就這么些錢,其中六毛是一分一分的銅板,一個子兒一個子兒在雜貨店老板、菜販子和肉店老板那兒硬賴來的,每次鬧得臉發臊,深感這種掂斤播兩的交易實在丟人現眼。德拉反復數了三次,還是一元八角七,而第二天就是圣誕節了。除了撲倒在那破舊的小睡椅上哭嚎之外,顯然別無他途。德拉這樣做了,可精神上的感慨油然而生,生活就是哭泣、抽噎和微笑,尤以抽噎占統治地位。當這位家庭主婦逐漸平靜下來之際,讓我們看看這個家吧。一套帶家具的公寓房子,每周房租八美元。盡管難以用筆墨形容,可它真正夠得上乞丐幫這個詞兒。樓下的門道里有個信箱,可從來沒有裝過信,還有一個電鈕,也從沒有人的手指按響過電鈴。而且,那兒還有一張名片,上寫著“杰姆斯·狄林漢·楊先生”。“迪林厄姆”這個名號是主人先前春風得意之際,一時興起加上去的,那時候他每星期掙三十美元。現在,他的收入縮減到二十美元,“迪林厄姆”的字母也顯得模糊不清,似乎它們正嚴肅地思忖著是否縮寫成謙遜而又講求實際的字母D。不過,每當杰姆斯·狄林漢·楊先生,回家上樓,走進樓上的房間時,杰姆斯·狄林漢·楊太太,就是剛介紹給諸位的德拉,總是把他稱作“吉姆”,而且熱烈地擁抱他。那當然是再好不過的了。是呀,吉姆是多好的運氣呀 !德拉哭完之后,往面頰上抹了抹粉,她站在窗前,癡癡地瞅著灰蒙蒙的后院里一只灰白色的貓正行走在灰白色的籬笆上。明天就是圣誕節,她只有一元八角七給吉姆買一份禮物。她花去好幾個月的時間,用了最大的努力一分一分地攢積下來,才得了這樣一個結果。一周二十美元實在經不起花,支出大于預算,總是如此。只有一元八角七給吉姆買禮物,她的吉姆啊。她花費了多少幸福的時日籌劃著要送他一件可心的禮物,一件精致、珍奇、貴重的禮物——至少應有點兒配得上吉姆所有的東西才成啊。房間的兩扇窗子之間有一面壁鏡。也許你見過每周房租八美元的公寓壁鏡吧。一個非常瘦小而靈巧的人,從觀察自己在一連串的縱條影象中,可能會對自己的容貌得到一個大致精確的概念。德拉身材苗條,已精通了這門子藝術。突然,她從窗口旋風般地轉過身來,站在壁鏡前面。她兩眼晶瑩透亮,但二十秒鐘之內她的面色失去了光彩。她急速地拆散頭發,使之完全潑散開來。現在,詹姆斯·迪林厄姆·楊夫婦倆各有一件特別引以自豪的東西。一件是吉姆的金表,是他祖父傳給父親,父親又傳給他的傳家寶;另一件則是德拉的秀發。如果示巴女王①也住在天井對面的公寓里,總有一天德拉會把頭發披散下來,露出窗外晾干,使那女王的珍珠寶貝黯然失色;如果地下室堆滿金銀財寶、所羅門王又是守門人的話,每當吉姆路過那兒,準會摸出金表,好讓那所羅門王忌妒得吹胡子瞪眼睛。此時此刻,德拉的秀發潑撒在她的周圍,微波起伏,閃耀光芒,有如那褐色的瀑布。她的美發長及膝下,仿佛是她的一件長袍。接著,她又神經質地趕緊把頭發梳好。躊躇了一分鐘,一動不動地立在那兒,破舊的紅地毯上濺落了一、兩滴眼淚。她穿上那件褐色的舊外衣,戴上褐色的舊帽子,眼睛里殘留著晶瑩的淚花,裙子一擺,便飄出房門,下樓來到街上。她走到一塊招牌前停下來,上寫著:“索弗羅妮夫人——專營各式頭發”。德拉奔上樓梯,氣喘吁吁地定了定神。那位夫人身軀肥大,過于蒼白,冷若冰霜,同“索弗羅妮”的雅號簡直牛頭不對馬嘴。“你要買我的頭發嗎?”德拉問。“我買頭發,”夫人說。“揭掉帽子,讓我看看發樣。”那褐色的瀑布潑撒了下來。“二十美元,”夫人一邊說,一邊內行似地抓起頭發。“快給我錢,”德拉說。呵,接著而至的兩個小時猶如長了翅膀,愉快地飛掠而過。請不用理會這胡謅的比喻。她正在徹底搜尋各家店鋪,為吉姆買禮物。她終于找到了,那準是專為吉姆特制的,決非為別人。她找遍了各家商店,哪兒也沒有這樣的東西,一條樸素的白金表鏈,鏤刻著花紋。正如一切優質東西那樣,它只以貨色論長短,不以裝潢來炫耀。而且它正配得上那只金表。她一見這條表鏈,就知道一定屬于吉姆所有。它就像吉姆本人,文靜而有價值——這一形容對兩者都恰如其份。她花去二十一美元買下了,匆匆趕回家,只剩下八角七分錢。金表匹配這條鏈子,無論在任何場合,吉姆都可以毫無愧色地看時間了。盡管這只表華麗珍貴,因為用的是舊皮帶取代表鏈,他有時只偷偷地瞥上一眼。德拉回家之后,她的狂喜有點兒變得審慎和理智了。她找出燙發鐵鉗,點燃煤氣,著手修補因愛情加慷慨所造成的破壞,這永遠是件極其艱巨的任務,親愛的朋友們——簡直是件了不起的任務呵。不出四十分鐘,她的頭上布滿了緊貼頭皮的一綹綹小卷發,使她活像個逃學的小男孩。她在鏡子里老盯著自己瞧,小心地、苛刻地照來照去。“假如吉姆看我一眼不把我宰掉的話,”她自言自語,“他定會說我像個科尼島上合唱隊的賣唱姑娘。但是我能怎么辦呢——唉,只有一元八角七,我能干什么呢?”七點鐘,她煮好了咖啡,把煎鍋置于熱爐上,隨時都可做肉排。吉姆一貫準時回家。德拉將表鏈對疊握在手心,坐在離他一貫進門最近的桌子角上。接著,她聽見下面樓梯上響起了他的腳步聲,她緊張得臉色失去了一會兒血色。她習慣于為了最簡單的日常事物而默默祈禱,此刻,她悄聲道:“求求上帝,讓他覺得我還是漂亮的吧。”門開了,吉姆步入,隨手關上了門。他顯得瘦削而又非常嚴肅。可憐的人兒,他才二十二歲,就挑起了家庭重擔!他需要買件新大衣,連手套也沒有呀。吉姆站在屋里的門口邊,紋絲不動地好像獵犬嗅到了鵪鶉的氣味似的。他的兩眼固定在德拉身上,其神情使她無法理解,令她毛骨悚然。既不是憤怒,也不是驚訝,又不是不滿,更不是嫌惡,根本不是她所預料的任何一種神情。他僅僅是面帶這種神情死死地盯著德拉。德拉一扭腰,從桌上跳了下來,向他走過去。“吉姆,親愛的,”她喊道,“別那樣盯著我。我把頭發剪掉賣了,因為不送你一件禮物,我無法過圣誕節。頭發會再長起來——你不會介意,是嗎?我非這么做不可。我的頭發長得快極了。說‘恭賀圣誕’吧!吉姆,讓我們快快樂樂的。你肯定猜不著我給你買了一件多么好的——多么美麗精致的禮物啊!”“你已經把頭發剪掉了?”吉姆吃力地問道,似乎他絞盡腦汁也沒弄明白這明擺著的事實。“剪掉賣了,”德拉說。“不管怎么說,你不也同樣喜歡我嗎?沒了長發,我還是我嘛,對嗎?”吉姆古怪地四下望望這房間。“你說你的頭發沒有了嗎?”他差不多是白癡似地問道。“別找啦,”德拉說。“告訴你,我已經賣了——賣掉了,沒有啦。這是圣誕前夜,好人兒。好好待我,這是為了你呀。也許我的頭發數得清,”突然她特別溫柔地接下去,“可誰也數不清我對你的恩愛啊。我做肉排嗎,吉姆?”吉姆好像從恍惚之中醒來,把德拉緊緊地摟在懷里。現在,別著急,先讓我們花個十秒鐘從另一角度審慎地思索一下某些無關緊要的事。房租每周八美元,或者一百萬美元——那有什么差別呢?數學家或才子會給你錯誤的答案。麥琪②帶來了寶貴的禮物,但就是缺少了那件東西。這句晦澀的話,下文將有所交待。吉姆從大衣口袋里掏出一個小包,扔在桌上。“別對我產生誤會,德爾,”他說道,“無論剪發、修面,還是洗頭,我以為世上沒有什么東西能減低一點點對我妻子的愛情。不過,你只要打開那包東西,就會明白剛才為什么使我楞頭楞腦了。”白皙的手指靈巧地解開繩子,打開紙包。緊接著是欣喜若狂的尖叫,哎呀!突然變成了女性神經質的淚水和哭泣,急需男主人千方百計的慰藉。還是因為擺在桌上的梳子——全套梳子,包括兩鬢用的,后面的,樣樣俱全。那是很久以前德拉在百老匯的一個櫥窗里見過并羨慕得要死的東西。這些美妙的發梳,純玳瑁做的,邊上鑲著珠寶——其色彩正好同她失去的美發相匹配。她明白,這套梳子實在太昂貴,對此,她僅僅是羨慕渴望,但從未想到過據為己有。現在,這一切居然屬于她了,可惜那有資格佩戴這垂涎已久的裝飾品的美麗長發已無影無蹤了。不過,她依然把發梳摟在胸前,過了好一陣子才抬起淚水迷蒙的雙眼,微笑著說:“我的頭發長得飛快,吉姆!”隨后,德拉活像一只被燙傷的小貓跳了起來,叫道,“喔!喔!”吉姆還沒有瞧見他的美麗的禮物哩。她急不可耐地把手掌攤開,伸到他面前,那沒有知覺的貴重金屬似乎閃現著她的歡快和熱忱。“漂亮嗎,吉姆?我搜遍了全城才找到了它。現在,你每天可以看一百次時間了。把表給我,我要看看它配在表上的樣子。”吉姆非但不按她的吩咐行事,反而倒在睡椅上,兩手枕在頭下,微微發笑。“德爾,”他說,“讓我們把圣誕禮物放在一邊,保存一會兒吧。它們實在太好了,目前尚不宜用。我賣掉金表,換錢為你買了發梳。現在,你做肉排吧。”正如諸位所知,麥琪是聰明人,聰明絕頂的人,他們把禮物帶來送給出生在馬槽里的耶穌。他們發明送圣誕禮物這玩藝兒。由于他們是聰明人,毫無疑問,他們的禮物也是聰明的禮物,如果碰上兩樣東西完全一樣,可能還具有交換的權利。在這兒,我已經笨拙地給你們介紹了住公寓套間的兩個傻孩子不足為奇的平淡故事,他們極不明智地為了對方而犧牲了他們家最最寶貴的東西。不過,讓我們對現今的聰明人說最后一句話,在一切饋贈禮品的人當中,那兩個人是最聰明的。在一切饋贈又接收禮品的人當中,像他們兩個這樣的人也是最聰明的。無論在任何地方,他們都是最聰明的人。他們就是圣賢。2,作者簡介:歐·亨利(O.Henry,1862年9月11日—1910年6月5日),又譯奧·亨利,原名威廉·西德尼·波特(William Sydney Porter),美國短篇小說家、美國現代短篇小說創始人,其主要作品有《麥琪的禮物》、《警察與贊美詩》、《最后一片葉子》、《二十年后》等。1862年9月11日,歐·亨利生于于美國北卡羅萊納州格林斯伯勒,曾當過銀行職員、藥劑師等。1896年2月,歐·亨利因受到盜用公款的指控入獄,后逃亡洪都拉斯。1898年再次入獄,期間開始發表作品。1902年,歐·亨利移居紐約,成為職業作家。1910年6月5日,歐·亨利因肝硬化在美國紐約去世。歐·亨利與契訶夫和莫泊桑并列世界三大短篇小說巨匠,曾被評論界譽為曼哈頓桂冠散文作家和美國現代短篇小說之父,他的作品有“美國生活的百科全書”之譽。
《麥琪的禮物》內容簡介:圣誕節前,為了給丈夫買一條白金表鏈作為圣誕禮物,妻子賣掉了一頭秀發。而丈夫出于同樣的目的,賣掉了祖傳金表給妻子買了一套發梳。盡管彼此的禮物都失去了使用價值,但他們從中獲得比禮物更重要的東西——愛,卻是無價的。《麥琪的禮物》是美國著名文學家歐·亨利寫的一篇短篇小說。原文題目為《The Gift of the Magi》,Magi,在《圣經》里,是由東方來朝見初生的耶穌的三位賢人,他們都帶來寓意深遠的禮物。·根據文中多次出現《圣經》中情節,可以推斷題目中的Magi是指這三位賢人而非某一位女性的名字。作品賞析:《麥琪的禮物》反映了美國社會發生的社會變革和經歷的社會危機。19世紀末消費文化從潛移默化變得轟轟烈烈,對人的觀念、心態、行為造成巨大影響,《麥琪的禮物》所描寫的圣誕送禮,消費心態及購物行為都反映出濃厚的商業文化特征,此時由商業文化引起的社會矛盾加劇,文學界在揭露黑幕的同時,以烏托邦形式力圖重振社會綱常,歐·亨利利用通俗媒體這個消費文化的產物,通過吉姆和德拉表達了既渴望享受消費又堅持家庭美德的情感,展示了自己獨特的思考。 經典的作品是多層面的、立體的,如“俄羅斯套娃”般,揭完一層還有一層,層層有物。通過對《麥琪的禮物》中的人文主義情懷的探析,可以為讀者更深刻的體會該小說的主題意義和藝術魅力提供一個獨特的視角,使讀者深入理解小說中所體現的人文主義情懷。在個人與社會、夢幻與現實的碰撞中呈現出一種純潔與純真的美,實現人形的升華。舉報|
歐·亨利(O. Henry,1862-1910),原名威廉·西德尼·波特(William Sydney Porter),美國著名批判現實主義作家,是美國最著名的短篇小說家之一。他出身于美國北卡羅來納州格林斯波羅鎮一個醫師家庭。歐·亨利的小說妙趣橫生,別具一格,其技藝技巧被譽為“歐·亨利手法”而風靡世界文壇。曾被評論界譽為曼哈頓桂冠散文作家和美國現代短篇小說之父。他的一生富于傳奇性,當過藥房學徒、牧牛人、會計員、土地局辦事員、新聞記者、銀行出納員。當銀行出納員時,因銀行短缺了一筆現金,為避免審訊,離家流亡中美的洪都拉斯。后因回家探視病危的妻子被捕入獄,并在監獄醫務室任藥劑師。他在銀行工作時,曾有過寫作的經歷,擔任監獄醫務室的藥劑師后開始認真寫作。1901年提前獲釋后,遷居紐約,專門從事寫作。歐·亨利善于描寫美國社會尤其是紐約百姓的生活。他的作品構思新穎,語言詼諧,故事的結局總使人感到“在情理之中,又在意料之外”;又因描寫了眾多的人物,富于生活情趣,被譽為“美國生活的幽默百科全書”。代表作有小說集《白菜與國王》、《四百萬》、《命運之路》等。其中一些名篇如《愛的犧牲》、《警察與贊美詩》、《帶家具出租的房間》、《麥琪的禮物》、《最后一片藤葉》等使他獲得了世界聲譽。
為了給丈夫買一條白金表鏈作為圣誕禮物,妻子賣掉了一頭秀發。而丈夫出于同樣的目的,賣掉了祖傳金表給妻子買了一套發梳。盡管彼此的禮物都失去了使用價值,但他們從中獲得比情感更重要的東西——愛,卻是無價的。杰姆斯·狄林漢·楊先生——其妻稱他為吉姆杰姆斯·狄林漢·楊太太——其夫稱她為德拉
本文通過夫妻互送禮物,來表達對愛的贊頌。妻子賣掉了今發換來了表鏈,丈夫賣掉了金表換來了發梳,兩樣禮物都成了無用的東西,但卻表達了真愛的心意。麥琪是《圣經》中記載,耶穌出生時從東方來的三個賢人,他們的禮物帶表了尊貴與圣潔,這不正是和真愛一樣嗎?
1,原文:1塊8毛7,就這么些錢,其中六毛是一分一分的銅板,一個子兒一個子兒在雜貨店老板、菜販子和肉店老板那兒硬賴來的,每次鬧得臉發臊,深感這種掂斤播兩的交易實在丟人現眼。德拉反復數了三次,還是一元八角七,而第二天就是圣誕節了。除了撲倒在那破舊的小睡椅上哭嚎之外,顯然別無他途。德拉這樣做了,可精神上的感慨油然而生,生活就是哭泣、抽噎和微笑,尤以抽噎占統治地位。當這位家庭主婦逐漸平靜下來之際,讓我們看看這個家吧。一套帶家具的公寓房子,每周房租八美元。盡管難以用筆墨形容,可它真正夠得上乞丐幫這個詞兒。樓下的門道里有個信箱,可從來沒有裝過信,還有一個電鈕,也從沒有人的手指按響過電鈴。而且,那兒還有一張名片,上寫著“杰姆斯·狄林漢·楊先生”。“迪林厄姆”這個名號是主人先前春風得意之際,一時興起加上去的,那時候他每星期掙三十美元。現在,他的收入縮減到二十美元,“迪林厄姆”的字母也顯得模糊不清,似乎它們正嚴肅地思忖著是否縮寫成謙遜而又講求實際的字母D。不過,每當杰姆斯·狄林漢·楊先生,回家上樓,走進樓上的房間時,杰姆斯·狄林漢·楊太太,就是剛介紹給諸位的德拉,總是把他稱作“吉姆”,而且熱烈地擁抱他。那當然是再好不過的了。是呀,吉姆是多好的運氣呀 !德拉哭完之后,往面頰上抹了抹粉,她站在窗前,癡癡地瞅著灰蒙蒙的后院里一只灰白色的貓正行走在灰白色的籬笆上。明天就是圣誕節,她只有一元八角七給吉姆買一份禮物。她花去好幾個月的時間,用了最大的努力一分一分地攢積下來,才得了這樣一個結果。一周二十美元實在經不起花,支出大于預算,總是如此。只有一元八角七給吉姆買禮物,她的吉姆啊。她花費了多少幸福的時日籌劃著要送他一件可心的禮物,一件精致、珍奇、貴重的禮物——至少應有點兒配得上吉姆所有的東西才成啊。房間的兩扇窗子之間有一面壁鏡。也許你見過每周房租八美元的公寓壁鏡吧。一個非常瘦小而靈巧的人,從觀察自己在一連串的縱條影象中,可能會對自己的容貌得到一個大致精確的概念。德拉身材苗條,已精通了這門子藝術。突然,她從窗口旋風般地轉過身來,站在壁鏡前面。她兩眼晶瑩透亮,但二十秒鐘之內她的面色失去了光彩。她急速地拆散頭發,使之完全潑散開來。現在,詹姆斯·迪林厄姆·楊夫婦倆各有一件特別引以自豪的東西。一件是吉姆的金表,是他祖父傳給父親,父親又傳給他的傳家寶;另一件則是德拉的秀發。如果示巴女王①也住在天井對面的公寓里,總有一天德拉會把頭發披散下來,露出窗外晾干,使那女王的珍珠寶貝黯然失色;如果地下室堆滿金銀財寶、所羅門王又是守門人的話,每當吉姆路過那兒,準會摸出金表,好讓那所羅門王忌妒得吹胡子瞪眼睛。此時此刻,德拉的秀發潑撒在她的周圍,微波起伏,閃耀光芒,有如那褐色的瀑布。她的美發長及膝下,仿佛是她的一件長袍。接著,她又神經質地趕緊把頭發梳好。躊躇了一分鐘,一動不動地立在那兒,破舊的紅地毯上濺落了一、兩滴眼淚。她穿上那件褐色的舊外衣,戴上褐色的舊帽子,眼睛里殘留著晶瑩的淚花,裙子一擺,便飄出房門,下樓來到街上。她走到一塊招牌前停下來,上寫著:“索弗羅妮夫人——專營各式頭發”。德拉奔上樓梯,氣喘吁吁地定了定神。那位夫人身軀肥大,過于蒼白,冷若冰霜,同“索弗羅妮”的雅號簡直牛頭不對馬嘴。“你要買我的頭發嗎?”德拉問。“我買頭發,”夫人說。“揭掉帽子,讓我看看發樣。”那褐色的瀑布潑撒了下來。“二十美元,”夫人一邊說,一邊內行似地抓起頭發。“快給我錢,”德拉說。呵,接著而至的兩個小時猶如長了翅膀,愉快地飛掠而過。請不用理會這胡謅的比喻。她正在徹底搜尋各家店鋪,為吉姆買禮物。她終于找到了,那準是專為吉姆特制的,決非為別人。她找遍了各家商店,哪兒也沒有這樣的東西,一條樸素的白金表鏈,鏤刻著花紋。正如一切優質東西那樣,它只以貨色論長短,不以裝潢來炫耀。而且它正配得上那只金表。她一見這條表鏈,就知道一定屬于吉姆所有。它就像吉姆本人,文靜而有價值——這一形容對兩者都恰如其份。她花去二十一美元買下了,匆匆趕回家,只剩下八角七分錢。金表匹配這條鏈子,無論在任何場合,吉姆都可以毫無愧色地看時間了。盡管這只表華麗珍貴,因為用的是舊皮帶取代表鏈,他有時只偷偷地瞥上一眼。德拉回家之后,她的狂喜有點兒變得審慎和理智了。她找出燙發鐵鉗,點燃煤氣,著手修補因愛情加慷慨所造成的破壞,這永遠是件極其艱巨的任務,親愛的朋友們——簡直是件了不起的任務呵。不出四十分鐘,她的頭上布滿了緊貼頭皮的一綹綹小卷發,使她活像個逃學的小男孩。她在鏡子里老盯著自己瞧,小心地、苛刻地照來照去。“假如吉姆看我一眼不把我宰掉的話,”她自言自語,“他定會說我像個科尼島上合唱隊的賣唱姑娘。但是我能怎么辦呢——唉,只有一元八角七,我能干什么呢?”七點鐘,她煮好了咖啡,把煎鍋置于熱爐上,隨時都可做肉排。吉姆一貫準時回家。德拉將表鏈對疊握在手心,坐在離他一貫進門最近的桌子角上。接著,她聽見下面樓梯上響起了他的腳步聲,她緊張得臉色失去了一會兒血色。她習慣于為了最簡單的日常事物而默默祈禱,此刻,她悄聲道:“求求上帝,讓他覺得我還是漂亮的吧。”門開了,吉姆步入,隨手關上了門。他顯得瘦削而又非常嚴肅。可憐的人兒,他才二十二歲,就挑起了家庭重擔!他需要買件新大衣,連手套也沒有呀。吉姆站在屋里的門口邊,紋絲不動地好像獵犬嗅到了鵪鶉的氣味似的。他的兩眼固定在德拉身上,其神情使她無法理解,令她毛骨悚然。既不是憤怒,也不是驚訝,又不是不滿,更不是嫌惡,根本不是她所預料的任何一種神情。他僅僅是面帶這種神情死死地盯著德拉。德拉一扭腰,從桌上跳了下來,向他走過去。“吉姆,親愛的,”她喊道,“別那樣盯著我。我把頭發剪掉賣了,因為不送你一件禮物,我無法過圣誕節。頭發會再長起來——你不會介意,是嗎?我非這么做不可。我的頭發長得快極了。說‘恭賀圣誕’吧!吉姆,讓我們快快樂樂的。你肯定猜不著我給你買了一件多么好的——多么美麗精致的禮物啊!”“你已經把頭發剪掉了?”吉姆吃力地問道,似乎他絞盡腦汁也沒弄明白這明擺著的事實。“剪掉賣了,”德拉說。“不管怎么說,你不也同樣喜歡我嗎?沒了長發,我還是我嘛,對嗎?”吉姆古怪地四下望望這房間。“你說你的頭發沒有了嗎?”他差不多是白癡似地問道。“別找啦,”德拉說。“告訴你,我已經賣了——賣掉了,沒有啦。這是圣誕前夜,好人兒。好好待我,這是為了你呀。也許我的頭發數得清,”突然她特別溫柔地接下去,“可誰也數不清我對你的恩愛啊。我做肉排嗎,吉姆?”吉姆好像從恍惚之中醒來,把德拉緊緊地摟在懷里。現在,別著急,先讓我們花個十秒鐘從另一角度審慎地思索一下某些無關緊要的事。房租每周八美元,或者一百萬美元——那有什么差別呢?數學家或才子會給你錯誤的答案。麥琪②帶來了寶貴的禮物,但就是缺少了那件東西。這句晦澀的話,下文將有所交待。吉姆從大衣口袋里掏出一個小包,扔在桌上。“別對我產生誤會,德爾,”他說道,“無論剪發、修面,還是洗頭,我以為世上沒有什么東西能減低一點點對我妻子的愛情。不過,你只要打開那包東西,就會明白剛才為什么使我楞頭楞腦了。”白皙的手指靈巧地解開繩子,打開紙包。緊接著是欣喜若狂的尖叫,哎呀!突然變成了女性神經質的淚水和哭泣,急需男主人千方百計的慰藉。還是因為擺在桌上的梳子——全套梳子,包括兩鬢用的,后面的,樣樣俱全。那是很久以前德拉在百老匯的一個櫥窗里見過并羨慕得要死的東西。這些美妙的發梳,純玳瑁做的,邊上鑲著珠寶——其色彩正好同她失去的美發相匹配。她明白,這套梳子實在太昂貴,對此,她僅僅是羨慕渴望,但從未想到過據為己有。現在,這一切居然屬于她了,可惜那有資格佩戴這垂涎已久的裝飾品的美麗長發已無影無蹤了。不過,她依然把發梳摟在胸前,過了好一陣子才抬起淚水迷蒙的雙眼,微笑著說:“我的頭發長得飛快,吉姆!”隨后,德拉活像一只被燙傷的小貓跳了起來,叫道,“喔!喔!”吉姆還沒有瞧見他的美麗的禮物哩。她急不可耐地把手掌攤開,伸到他面前,那沒有知覺的貴重金屬似乎閃現著她的歡快和熱忱。“漂亮嗎,吉姆?我搜遍了全城才找到了它。現在,你每天可以看一百次時間了。把表給我,我要看看它配在表上的樣子。”吉姆非但不按她的吩咐行事,反而倒在睡椅上,兩手枕在頭下,微微發笑。“德爾,”他說,“讓我們把圣誕禮物放在一邊,保存一會兒吧。它們實在太好了,目前尚不宜用。我賣掉金表,換錢為你買了發梳。現在,你做肉排吧。”正如諸位所知,麥琪是聰明人,聰明絕頂的人,他們把禮物帶來送給出生在馬槽里的耶穌。他們發明送圣誕禮物這玩藝兒。由于他們是聰明人,毫無疑問,他們的禮物也是聰明的禮物,如果碰上兩樣東西完全一樣,可能還具有交換的權利。在這兒,我已經笨拙地給你們介紹了住公寓套間的兩個傻孩子不足為奇的平淡故事,他們極不明智地為了對方而犧牲了他們家最最寶貴的東西。不過,讓我們對現今的聰明人說最后一句話,在一切饋贈禮品的人當中,那兩個人是最聰明的。在一切饋贈又接收禮品的人當中,像他們兩個這樣的人也是最聰明的。無論在任何地方,他們都是最聰明的人。他們就是圣賢。2,作者簡介:歐·亨利(O.Henry,1862年9月11日—1910年6月5日),又譯奧·亨利,原名威廉·西德尼·波特(William Sydney Porter),美國短篇小說家、美國現代短篇小說創始人,其主要作品有《麥琪的禮物》、《警察與贊美詩》、《最后一片葉子》、《二十年后》等。1862年9月11日,歐·亨利生于于美國北卡羅萊納州格林斯伯勒,曾當過銀行職員、藥劑師等。1896年2月,歐·亨利因受到盜用公款的指控入獄,后逃亡洪都拉斯。1898年再次入獄,期間開始發表作品。1902年,歐·亨利移居紐約,成為職業作家。1910年6月5日,歐·亨利因肝硬化在美國紐約去世。歐·亨利與契訶夫和莫泊桑并列世界三大短篇小說巨匠,曾被評論界譽為曼哈頓桂冠散文作家和美國現代短篇小說之父,他的作品有“美國生活的百科全書”之譽。
總結
以上是生活随笔為你收集整理的麦琪的礼物是谁写的啊?的全部內容,希望文章能夠幫你解決所遇到的問題。
- 上一篇: 10戈币等于多少人民币啊?
- 下一篇: 抖音你一点一点慢慢靠近我是什么歌,爱如星