好听的韩国名字女孩
沈惠珍 林貞恩 宋允雅 韓高恩趙貞恩 黃秀貞 錢忍和 申恩慶 洪秀賢 車賢靜 張熙珍金敏善 鮮于銀淑 李荷娜 金泫雅 金孝珍 藝智苑 廉晶雅孫泰英 上美lina 鄭彩恩 賢真 金智慧 張熙真 樸素美張真英 高小英 黃智賢 樸智運 閔孝琳 李寶英 玉珠鉉樸美宣 李惠淑 黃寶拉 樸幼林 吳妍秀姜惠貞 金允珍 申愛羅秋尚美 金喜愛 秋相美 車裕利 洪莉娜 金寶美 宋善美 李愛靜姜成妍 yuri 李素妍 河莉秀 宣美 韓恩貞金允慧 高恩雅 韓惠淑沈銀河 高賢貞崔茹真 李娜英 趙允熙 金莎朗 姜晶花 嚴正花樸嘉熙 李姬珍 全度妍 徐智慧 李美淑 明世彬 韓藝仁 金南智姜受延秀愛 李賢智金惠秀 李海英 崔貞潤 韓銀貞 金香奇 金孝真崔志友 樸莎朗 金麗娜 孔孝珍 文素利 金圭莉 池秀媛 徐信愛鄭秀美 李敏貞金芝荷 金敏喜 李清兒 鄭在英 慧英 吳允兒 樸詩恩樸美善 蘇幼真
韓國由于受古代中國的影響,姓名大部由三個漢字組成。姓在最前面,其余二字為名,而這兩字之間通常有一個字是代表輩份的。韓國的姓大約有300個,但全國絕大多數人只有為數不多的一些姓。最常見的姓有:金、李、樸、崔、鄭、安、張、趙、陳、韓、姜、柳、尹等。也有一些復姓,如南宮、皇甫、司空、鮮于、諸葛、西門、獨孤、東方等。在韓國古代的三國時期,高句麗、百濟的復姓更多一些,還有乙支、公孫、令狐、司馬、夏候等。 要想談對韓國人名字的翻譯,先要談一下韓語的相關知識,韓語和日語一樣,源于漢字,漢字在唐朝傳入韓國,后來,韓國的世宗大王發明了韓字,就是大家現在看到的韓國文字,這是一種拼音文字,表示了漢字在韓國的讀音,每個漢字在韓國都有相對的讀音。比如:時間的時,在韓語中對應的讀音是xi。 下面再來看看韓國人的名字,韓國人的名字其實都是用漢字起的(至少是絕大部分,現在的年輕人有的用沒有對應漢字的韓語讀音起名字,但是少數現象)。比如金喜善,他在韓國的名字就是金喜善,對應的韓字表發音用漢語拼音表示是kinhisen。 所以,中國在翻譯韓國人的名字時,有條件的話就去查他/她本身的漢字名字,沒條件時,比如翻譯小說中的人物名稱時,就去找她名字中的韓字讀音所對應的漢字還有韓名小測試,也可以借鑒:月份就是你的姓,日子的前一位數字是你名字的第二的字,后一個數字就是你名字的最后一個字了,如一男生生日是1月1日,也可看作1月01日 ,就是李明煥。姓: 1月:李 2月:申 3月:張 4月:閔 5月:權 6月:樸 7月:吳 8月:尹 9月:全 10月:金 11月:安 12月:崔 男: 第一個字: 0明 1在(載) 2俊 3泰 最后一個字: 0民 1煥 2宇 3亨 4熙 5炫(賢) 6浩 7碩 8赫 9道 女 : 第一個字: 0恩 1美2智 3惠 最后一個字: 0恩 1秀 2賢 3愛 4真 5京 6英 7熙 8惠 9媛
李愛賢 邊伯賢的李愛賢 ? 李汐雨 愛你的樸燦烈? 李星耀 璀璨星途,我陪你 吳世勛!?
樸惠麗,樸恩星,樸紫欣,樸貞姿,樸慧娜,樸麗欣,樸麗鎧,樸承美,樸慧蓮,樸善櫻,樸海穎
韓國人取名字的方法其實和中國人很相似的,也是父親的姓氏加名字 ,韓國人的名字多是3個字但也有2個字的情況。1樓的也不是完全不對,只是意思說的不是很準確。韓國人因為以前是用漢字書寫的,在世宗大王組織創建韓文后才有了自己的文字。但是現在在韓國人的身份證上還會有對用的漢字(基本類似繁體字)。以前大家取名字要讓他在漢字詞中也有意義,但是現在漸漸大家給孩子取得名字不再局限于此了,很多名字只有韓語的意義了。 韓國姓氏比較單一,50%左右的人姓金,其他如樸,李,張等也是大姓。 很多我們中國常見的姓韓國是沒有的(像我這樣姓馮的,所以人家一聽就知道是中國人)。還有就是韓國人的姓會分出那個地區發源的,如果是一個祖先的基本上是不可以結婚的。 黃美姬具志成李智宇徐珍兒徐柳真張銀正李瑰麗李佳娜韓民智嚴智言林智慧黃瑩兒全藝姬趙世姬金美姬金詩香金幼林金友燕金載榮金朱姬方銀瑩樸秀晶樸詩玄孫志元尹仙慧尹藝琳尹正兒吳忠仙禹姬瑩李善英李賢珍李慧琳李孝美趙尚希鄭朱美嵇(ji)艷秀嵇潤美崔友晶崔慧榮許潤美洪艷實洪何娜韓由希
你想要韓文讀音好聽的,還是中文的看起來像韓國名的?我感覺韓文讀起來好聽是“???”漢語是“韓靜如"我覺得"???”譯為“韓素拉”或者“韓蘇羅”也不錯"
韓國由于受古代中國的影響,姓名大部由三個漢字組成。姓在最前面,其余二字為名,而這兩字之間通常有一個字是代表輩份的。韓國的姓大約有300個,但全國絕大多數人只有為數不多的一些姓。最常見的姓有:金、李、樸、崔、鄭、安、張、趙、陳、韓、姜、柳、尹等。也有一些復姓,如南宮、皇甫、司空、鮮于、諸葛、西門、獨孤、東方等。在韓國古代的三國時期,高句麗、百濟的復姓更多一些,還有乙支、公孫、令狐、司馬、夏候等。 要想談對韓國人名字的翻譯,先要談一下韓語的相關知識,韓語和日語一樣,源于漢字,漢字在唐朝傳入韓國,后來,韓國的世宗大王發明了韓字,就是大家現在看到的韓國文字,這是一種拼音文字,表示了漢字在韓國的讀音,每個漢字在韓國都有相對的讀音。比如:時間的時,在韓語中對應的讀音是xi。 下面再來看看韓國人的名字,韓國人的名字其實都是用漢字起的(至少是絕大部分,現在的年輕人有的用沒有對應漢字的韓語讀音起名字,但是少數現象)。比如金喜善,他在韓國的名字就是金喜善,對應的韓字表發音用漢語拼音表示是kinhisen。 所以,中國在翻譯韓國人的名字時,有條件的話就去查他/她本身的漢字名字,沒條件時,比如翻譯小說中的人物名稱時,就去找她名字中的韓字讀音所對應的漢字還有韓名小測試,也可以借鑒:月份就是你的姓,日子的前一位數字是你名字的第二的字,后一個數字就是你名字的最后一個字了,如一男生生日是1月1日,也可看作1月01日 ,就是李明煥。姓: 1月:李 2月:申 3月:張 4月:閔 5月:權 6月:樸 7月:吳 8月:尹 9月:全 10月:金 11月:安 12月:崔 男: 第一個字: 0明 1在(載) 2俊 3泰 最后一個字: 0民 1煥 2宇 3亨 4熙 5炫(賢) 6浩 7碩 8赫 9道 女 : 第一個字: 0恩 1美2智 3惠 最后一個字: 0恩 1秀 2賢 3愛 4真 5京 6英 7熙 8惠 9媛
李愛賢 邊伯賢的李愛賢 ? 李汐雨 愛你的樸燦烈? 李星耀 璀璨星途,我陪你 吳世勛!?
樸惠麗,樸恩星,樸紫欣,樸貞姿,樸慧娜,樸麗欣,樸麗鎧,樸承美,樸慧蓮,樸善櫻,樸海穎
韓國人取名字的方法其實和中國人很相似的,也是父親的姓氏加名字 ,韓國人的名字多是3個字但也有2個字的情況。1樓的也不是完全不對,只是意思說的不是很準確。韓國人因為以前是用漢字書寫的,在世宗大王組織創建韓文后才有了自己的文字。但是現在在韓國人的身份證上還會有對用的漢字(基本類似繁體字)。以前大家取名字要讓他在漢字詞中也有意義,但是現在漸漸大家給孩子取得名字不再局限于此了,很多名字只有韓語的意義了。 韓國姓氏比較單一,50%左右的人姓金,其他如樸,李,張等也是大姓。 很多我們中國常見的姓韓國是沒有的(像我這樣姓馮的,所以人家一聽就知道是中國人)。還有就是韓國人的姓會分出那個地區發源的,如果是一個祖先的基本上是不可以結婚的。 黃美姬具志成李智宇徐珍兒徐柳真張銀正李瑰麗李佳娜韓民智嚴智言林智慧黃瑩兒全藝姬趙世姬金美姬金詩香金幼林金友燕金載榮金朱姬方銀瑩樸秀晶樸詩玄孫志元尹仙慧尹藝琳尹正兒吳忠仙禹姬瑩李善英李賢珍李慧琳李孝美趙尚希鄭朱美嵇(ji)艷秀嵇潤美崔友晶崔慧榮許潤美洪艷實洪何娜韓由希
你想要韓文讀音好聽的,還是中文的看起來像韓國名的?我感覺韓文讀起來好聽是“???”漢語是“韓靜如"我覺得"???”譯為“韓素拉”或者“韓蘇羅”也不錯"
總結
- 上一篇: 悲惨世界芳汀(悲惨世界沙威)
- 下一篇: 插上5G的翅膀 空客将在5G网络下进行无