外国人认识汉语拼音吗?
生活随笔
收集整理的這篇文章主要介紹了
外国人认识汉语拼音吗?
小編覺得挺不錯的,現在分享給大家,幫大家做個參考.
不僅難以看懂,連讀都不一定讀的出來。漢語有一些印歐語沒有的音素,而且還有聲調。漢語拼音語傳統拉丁字母組合表示的發音也大有不同。如英國人和能把zh讀成日,把shi讀成西 ,羅曼人可能把te讀成太,把r讀成顫音。而且對于沒有學習過漢語的外國人來說,就算能讀出來。也完全不能理解其意思。漢語拼音之底層是漢語,只有學過一些漢語且掌握漢語拼音的才可能理解漢語拼音所表達的漢語意思。
說漢語,未必都要會漢字。我出生的地方是內蒙。我周圍也有很多不是漢字的蒙古人。他們平時,從小就接觸漢語,但是,上學時學習的蒙語。很多沒有上過學的人,只會說話,不會漢字也是很多的。就我自身,從小在漢語環境中長大,家里使用蒙語與漢語兩種。蒙語我都能聽懂。但是,我不識蒙文,也說不了蒙語(簡單的能說一點點)。完全能聽得懂。小孩子,在沒有上學之前,就什么都能說了。也還不認識漢字。語言的另一種表現形式是文字。沒有文字,語言照樣可以延續。中國有很多少數民族,只有語言沒有文字。都是一樣。使用漢字的國家,日本,韓國。有一個通病。都要用眼睛識字。用眼睛學外語。即便是學習英語,寫出來了,看得懂。說給他,就聽不懂。人們把漢字叫做方塊文字。我不這么解釋。漢字是視覺文字。同樣一個發音。【a】可以寫出很多不同的文字。啊,阿,,,,【ai】愛,哎,唉,艾。發音雖然一樣,文字不一樣,意思也截然不一樣。這樣的事,在其他語種里面,很難有的現象。因此,使用漢字的國家的人,往往學習外語都是從【視覺】入手。從而也就很愛扣語法等。英語國家的人,英語,法語等,都是純粹的表音文字。一個“A”,寫出來也是“A”。聽了也一樣。沒有什么意義。所以,他們的文化習俗出現了一個習慣,就是用耳朵學習語言的習慣。其實,小孩子的學習方法,就是用耳朵學習的。
如果學習了漢語拼音就認識,如果沒有學習,可能有些拼音認為是英文字母了。
你好:外國人至少認識一部分漢語的拼音例如地名我們中國的地名,在英語中的翻譯基本都是漢語拼音他們別的字的拼音可能不認識,地名的拼音應該認識。
說漢語,未必都要會漢字。我出生的地方是內蒙。我周圍也有很多不是漢字的蒙古人。他們平時,從小就接觸漢語,但是,上學時學習的蒙語。很多沒有上過學的人,只會說話,不會漢字也是很多的。就我自身,從小在漢語環境中長大,家里使用蒙語與漢語兩種。蒙語我都能聽懂。但是,我不識蒙文,也說不了蒙語(簡單的能說一點點)。完全能聽得懂。小孩子,在沒有上學之前,就什么都能說了。也還不認識漢字。語言的另一種表現形式是文字。沒有文字,語言照樣可以延續。中國有很多少數民族,只有語言沒有文字。都是一樣。使用漢字的國家,日本,韓國。有一個通病。都要用眼睛識字。用眼睛學外語。即便是學習英語,寫出來了,看得懂。說給他,就聽不懂。人們把漢字叫做方塊文字。我不這么解釋。漢字是視覺文字。同樣一個發音。【a】可以寫出很多不同的文字。啊,阿,,,,【ai】愛,哎,唉,艾。發音雖然一樣,文字不一樣,意思也截然不一樣。這樣的事,在其他語種里面,很難有的現象。因此,使用漢字的國家的人,往往學習外語都是從【視覺】入手。從而也就很愛扣語法等。英語國家的人,英語,法語等,都是純粹的表音文字。一個“A”,寫出來也是“A”。聽了也一樣。沒有什么意義。所以,他們的文化習俗出現了一個習慣,就是用耳朵學習語言的習慣。其實,小孩子的學習方法,就是用耳朵學習的。
如果學習了漢語拼音就認識,如果沒有學習,可能有些拼音認為是英文字母了。
你好:外國人至少認識一部分漢語的拼音例如地名我們中國的地名,在英語中的翻譯基本都是漢語拼音他們別的字的拼音可能不認識,地名的拼音應該認識。
總結
以上是生活随笔為你收集整理的外国人认识汉语拼音吗?的全部內容,希望文章能夠幫你解決所遇到的問題。
- 上一篇: 吃三年避孕药停药后多久可以怀孕?
- 下一篇: 长豆角怎么做好吃啊?