与国际接轨,中国人慎用这些汉字取名(最后一段对话,笑到喷饭!!)
?
在全球化的今天,即便是合理合法地使用漢字也未必行得通。前一陣子有報道說一位名字叫“蝶”的女孩,4年前到澳洲留學,原本打算在國外長期工作,卻擔心就算拿到了畢業證書后找工作是個大難題,因為“蝶”的漢語拼音是‘Die’,正好是英文‘死’字的意思。名字叫“死”,老外們覺得不吉利,一看到這名字都帶著異樣的目光,該留學生很難在國外社會上混。
說到底,21世紀還不是中國人的世紀,所以還要講與國際接軌,而與國際接軌就要從娃娃做起,除了“蝶”字以外,給孩子起名慎用以下漢字(包括其同音字):
?
星——
拼音寫出來是Xing,老外念不出來,勉強念出來也是“克星”
?
列——
拼音寫出來是Lie,在英語中是“謊言”的意思
?
鶴——
拼音寫出來是He,在英語中是“他”的意思,用“他”做名字男女都不合適。
?
舍——
拼音寫出來是She,在英語中是“她”的意思,用“她”做名字男女都不合適。
?
友——
拼音Yu與You(你)發音相同,就變成了永遠的“你”(you)。
?
曼——
女孩常用,可是拼音寫出來是Man,英語中是“男人”或“人”的意思
?
婉——
女孩常用,拼音是Wan,本身沒有問題,但是與英文one同音,早晨見面打招呼Good morning, One好比中國人用數字叫人:“一,你好!”,總覺得別扭。
?
雖然在國外有些漢字名會引起誤會,但只要注意避免上述漢字諧音,中國人最好還是起一個中國名,使用洋名的麻煩也不少,比如下面這則在美國流傳的打電話的段子(有歧視華人之嫌),就是發生在兩個起了洋名的華裔之間,來電話的叫Sam Wan,×××Annie Wan,還有兩個兄弟叫Noel Wan、Avery Wan,接線生叫Saw Lee:
?
Caller : Hello, can I speak to Annie Wan (anyone)? 哈羅,我可以和Annie Wan(聽上去像anyone“任何人”)通話嗎?
Operator : Yes, you can speak to me.可以你可以和我講。
Caller : No, I want to speak to Annie Wan (anyone)! 不,我找“任何人”。
Operator : You are talking to someone! Who is this? 你不正在和我講話嗎,請問你叫什么名字?
Caller : I’m Sam Wan (Someone). And I need to talk to Annie Wan (anyone)! It’s urgent. 我是Sam Wan(聽上去像“某人”),我要找“任何人”,有急事!
Operator : I know you are someone and you want to talk to anyone! But what’s this urgent matter about? 我知道你是“某人”,也知道你要找“任何人”,有什么急事呢?
Caller : Well… just tell my sister Annie Wan (anyone) that our brother Noel Wan (no one)has involved in an accident. Noel Wan (no one)got injured and now Noel Wan (no one) is being sent to the hospital. Right now, Avery Wan (everyone) is on his way to the hospital. 我嘛,我要告訴我的妹妹“任何人”,哥哥Noel Wan(聽上去像“沒人”no one)受了傷,“沒人”送醫院。現在Avery Wan(聽上去像“每個人”)正在去醫院的路上。
Operator : Look if no one was injured and no one was sent to the hospital, then the accident isn’t an urgen t matter! You may find this hilarious but I don’t have time for this!原來沒人受傷,有什么著急的!我沒時間和你逗樂子。
Caller : You are so rude! Who are you? 你這是什么態度?你叫什么?
Operator : I’m Saw Lee (Sorry).我叫Saw Lee(聽上去像“對不起”,sorry)
Caller : Yes! You should be sorry. Now give me your name!!! 你真應該說對不起,你告訴我你的名字叫什么?!
轉載于:https://blog.51cto.com/ryanfan/477845
總結
以上是生活随笔為你收集整理的与国际接轨,中国人慎用这些汉字取名(最后一段对话,笑到喷饭!!)的全部內容,希望文章能夠幫你解決所遇到的問題。