英语中数字表达总结
引言
對于英語中千、萬、億的表達法,始終是我英語路上的一個痛點,今天就來好好總結一下這東西的規(guī)律。
一句話總結
閱讀和理解層面(99%的使用情況):thousand后面跟 3 個 0 ,million后面跟 6 個 0 , billion 后面跟 9 個 0 。
需要翻譯成中文或解釋給另一個人時(1%的使用情況):million對應百萬,billion對應十億。
為什么million偏偏是百萬,billion偏偏是十億?
首先我們應該記住一點:英語中沒有 “萬” 和 “億” 的概念,這兩個概念完全出自中國。
來看下面這張圖:
| 數(shù)字 | 英文量級標志 | 中文量級標志 |
| 100 | hundred | 百 |
| 1,000 | thousand | 千 |
| 1,0000 | ? | 萬 |
| 1,000,000 | million | ? |
| 1,0000,0000 | ? | 億 |
| 1,000,000,000 | billion | ? |
細心的你應該可以發(fā)現(xiàn)規(guī)律了。我們的老祖宗是以 4 位為一個標志,分別定義了萬和億的概念。這是因為,我國古代對于 “萬”這個量級,情有獨鐘,自古就有很多用處,如:“陛下萬歲”,“千軍萬馬”,“糞土當年萬戶侯”... ...
反觀西方,則是以 3 位為一個標志,定義了 thousand、million、billion。
而對于日常生活中非常常用的數(shù)量級:百和千,中西方都定義了對應的標志,這一點是共通的。
所以,面對千的進位表示時,中西方選擇了不一樣量級標志:
就像上面提到的,老外在面對千的進位時選擇不做標志,繼續(xù)累計,直到再出現(xiàn) 3 個進位,于是就有了 1,000,000 標記為 million?;1,000,000,000 標記為billion。
而中國在面對千的進位時,與老外的選擇不同,我們選擇的方式是設立一個新的標志,即 10000 標記為 萬 。
這樣,如果不看中文,將數(shù)字與英文直接聯(lián)系的話,反而沒有那么虐心了:
| 數(shù)字 | 英文 |
| 100 | hundred |
| 1,000 | thousand |
| 1,000,000 | million |
| 1,000,000,000 | billion |
恩恩,這么一看,英文的標志還是比較整裝的嘛!
進擊!大數(shù)的英語表達規(guī)則
大家都知道 一千以內各種數(shù)字的英文表達,如:
120:one hundred and twenty ;521:five hundred and?twenty-one。
當千以上,可能有點小問題,不過也還好,如:
3000:three thousand;5621:five thousand six hundred and twenty-one
那么萬以上應該如何表達呢?前面說到,西方?jīng)]有萬的概念,事實上除了hundred、thousand、million、billion這四個標志,其余所有的數(shù)都是對這4個標志的復用,即:one到ninety-nine + 四標志 + and 的任意組合。因此,10,000 => ten thousand。我們再來練習幾個,注意 hundred 、thousand 以及and出現(xiàn)的位置 :
12,306=>twelve thousand three hundred and six;
10,086=>ten thousand and eighty-six;
632,012=>six hundred and thirty-two thousand and twelve
999,999=>nine hundred and ninety-nine thousand nine hundred and ninety-nine
到目前為止,規(guī)律已經(jīng)相當明顯,即先把第一個逗號前面的數(shù)按照 千以內方式表達,然后再拼接后面的部分,比如第一個數(shù):12,306 第一個逗號前是12 因此是twelve,然后逗號后面還有三位數(shù),因此前面的twelve后面要接thousand標志它是一個千位以上的數(shù),然后是306,注意英語表達中:千位和百位之間沒有and,百位和十位之間有一個and,因此為three hundred and six,連起來就是twelve?thousand three hundred and six。
再來看一下百萬以上的數(shù)字表達,依然是注意四大標志以及and 的位置和用法:
521,256,203=>five hundred and twenty-one million two hundred and fifty-six thousand two hundred and three
62,030,152=>sixty-two million thirty thousand one hundred and fifty-two
首先來看第一個,運用剛才的技巧,我們來拆解一下這個數(shù):
第一步:521,256,203,第一個逗號前的數(shù)是521,且后面跟了 6 位,需要加million,因此寫作:
five hundred and twenty-one million
第二步:521,256,203,第二個逗號與第一個逗號之間的數(shù)是256,且后面又跟了3位,需要加thousand,因此寫作:
two hundred and fifty-six thousand;
第三步:521,256,203,最后三位是203,寫作 two hundred and three;
第四步:把前三步的表達拼接起來:five hundred and twenty-one million two hundred and fifty-six thousand two hundred and three
實際上第四步已經(jīng)可有可無了,當你能順序地將前面三步完成的時候,第四步已經(jīng)隨之完成了。so easy!
生活運用技巧
生活中,一般的使用場景是給你一個數(shù),你知道它的正確表達規(guī)則即可,不需要你真的寫或者讀出來,對于非常大的數(shù),完全可以只讀數(shù)字,不使用任何諸如 hundred、thousand、million、billion 等標記,這是其一。
其二,當閱讀英文的時候,里面可能會出現(xiàn)million、billion等標志,那么我們應該如何快速理解呢?
我的觀點是不要去想中文的含義,要快速在腦海中對應位數(shù),可以簡單這樣理解:
hundred不用說了,thousand后面要跟 3 個0,million 后面要跟 6 個0,billion 后面要跟 9 個0
這樣思考,既簡單又高效,在不需要解釋成中文的時候完全可以應付我的大部分使用場景,除非讓我翻譯給別人的時候,才需要把million翻譯成百萬,billion翻譯成十億。更多的時候,往往只需要有一個大的概念即可。
綜上,就是關于英語數(shù)字中標志位的運用和規(guī)則,以及常見的應用場景,歡迎文末留言。
總結
- 上一篇: 当面试官问我————Java是值传递还是
- 下一篇: ubuntu安装mysql5.7.17_