手机怎么用外嵌字幕_iphone 12发布 ! “预购、定金、尾款、换手机”用英语怎么说?...
相關話題迅速登上微博熱搜榜↓
蘋果發布會官方中文字幕英文原聲完整視頻
蘋果自家最新的四款手機,可謂是又賺了一波眼球,雖然不配備充電器和耳機等槽點眾多,但是正如蘋果每一次新品發布的文案一樣,本次的英文文案也是花式自夸,這次又有哪些值得學習的英文呢,一起來看看。
1關于芯片這里所謂的Hi, Speed. 其實就是暗示High Speed,即5G。也是本次新品的最大亮點。
這一點在后文中也有呼應,比如
rocket past sth. 十分形象,我們的芯片不僅比你快,還是那種坐著火箭超過你的快,暗指別的芯片和我們不是一個level的。
蘋果對于自己此次的A14芯片用了如下的描述
這簡直是獨孤求敗的意思,我們就是最好的,而上一個最好的芯片,不好意思,也是我們做的。其中我們經常聽到的5納米芯片,英文就是5-nanometer chip.
其中短語?rev up?的意思是(使)運轉/加速
iPhone 12 pro系列文案,蘋果公司將這句話作為開篇。
所謂的?a leap year?其實就是我們口中的“閏年”,2020年正好是一個閏年,而此處的leap本意即為“越過,跳躍”之意,一語雙關地指出,本次推出的系列產品將會是有一次“飛躍”。
2關于材質這次蘋果采用了新的工藝以及材料,號稱將掉落抗摔能力(drop performance)提高了四倍。為了與其他手機的普通玻璃材質作比對,蘋果的文案也很是簡單粗暴。
頗有雞蛋碰石頭的感覺,新的超磁晶面板將會“吊打”玻璃面板。
這讓我想起了英語的有一個短語?kick one’s ass。
不過輕易還是別摔的好,不然換個屏幕的錢可能比你一個月的工資都要多。
3關于邊框iPhone的劉海和邊框一直為人詬病,在全面屏手機滿天飛的今天,蘋果終于忍心對自己的邊框進行了變化。你知道人們總是掛在嘴邊的“邊框”和“劉?!痹趺幢磉_么?
沒錯,邊框就是bezel,這個詞其實使用頻率極低(COCA中排名42443),專門指(手表、手機等的)嵌玻璃凹槽,鑲嵌板外圈。可見這次蘋果終于是增大了屏幕占比。
還記得 iPhone X剛剛出來時,大家對臉部識別技術一陣瘋狂,但是也對他的劉海屏瘋狂吐槽。搞得網上很多人不得不對這個“小劉海”進行了專業的解釋,凸顯它的作用。
所以可見,iPhone頭上的那個“齊劉?!痹谟⒄Z中叫做notch,它的本意是“V型刻痕或者缺口”。
4關于防水此次iPhone 12 pro 的防水部分的文案做的十分精彩,可謂是一語雙關(pun)。
其中,to blow sth out of water本意就是完勝某事,在這里更是一語雙關,自家iphone的防水功能更是完勝其余任何手機。
這里多說一句,英語中把這種一語雙關的詞匯或者句子稱為?pun,而那種內涵段子英語中一般稱之為?double entendre。
5關于配色這次的iPhone 12 pro系列配色簡單明了不花哨,看看蘋果是怎么說的。
即pacific blue (海藍色),Gold(金色),Silver(銀色)和Graphite(石墨色)。其中用到了英語中的一個短語叫做?put the finishing touch (to sth.),即對某物進行潤色之意,中文即畫龍點睛之筆。
話說,看完了上面這些介紹,不知道大家有沒有心動呢,
你準備好換手機了嗎?
而說到“換手機”,你知道“換手機”用英語該怎么說嗎?
“換手機”用英語怎么說?
國外通常說的是get a new phone,買一部新手機,換個新手機。
eg. I’m so excited that I can get a new phone.
好激動啊,我可以換個新手機了。
但是,如果你想用change來表示換手機的話,也是可以的,但是記住,不要說成了change a new phone。
change有改變、更換的意思,但是如果它后面加名詞的話,一般是復數的形式。
其實這是可以理解的,比如說換手機,其實就是拿著新的手機來換掉舊的手機,是新手機跟舊手機的互換,這時候是有兩個手機的,所以需要用復數的形式。
所以,換手機,你可以說change phones.
類似的用法還有“換工作”,change jobs,比如說I want to change jobs. 我想換工作。(表達的是兩份工作的互換。)
Change之后也可以加單數的名詞,但這時候改變的不是后面的那個事物,而是其某個部分或是某個細節的改變,比如說I want to change job就是我想換一下工作內容。
所以,如果你說I want to change phone,其實表達的并不是你想換個手機,而是你想換個手機殼,或者是換個貼膜等,而這個手機你還是繼續使用的。
那么,你到底是想change phones 還是僅僅想change phone呢?
“看手機”用英語怎么說?
“看手機”的“看”是用see,look, watch嗎?
首先,我們來看看這三個詞的區別。
(1)see
See means to notice or become aware of (someone or something) by using your eyes.
See的意思是用眼睛注意到或意識到(某人或某物)。
我們來看個句子:
I saw the woman in red get on a bus.
我看見那個穿紅衣服的女人上了一輛公交車。
另外,see也you理解、明白的意思,比如說你的同事給你說一件事,你可以回答說I see,就是我知道了,我明白了。
(2)look
The verb to look means to deliberately apply the ability to see. In other words, it means to make a conscious effort to see something. To look is usually followed by at or for.
動詞“look”的意思是有意識地運用“see”的能力。換句話說,它的意思是付出努力或注意力的去看某物。一般后邊跟at或者for。
我們來看個句子:
Recently I am looking for a suitable way to lose weight.
最近我正在尋找一個合適的方法來減肥。
(3)watch
Watch means to look at (someone or something) for an amount of time and pay attention to what is happening.
watch的意思是看(某人或某事)一段時間,注意正在發生的事情。
我們來看個句子:
When we were in middle school, our teachers required us to watch the news every night.
上中學的時候,老師要求我們每天晚上都要看新聞。
所以,see the phone的意思就是我看著手機(看的是手機本身)。比如說Have you seen my new phone? I forgot where I put it. 你看到我的新手機了嗎?我忘了把它放在哪兒了。
Look the phone就是把目光放在手機上,看那個手機。比如說,Look at the iPhone 12 she bought yesterday. It’s so beautiful. 快看她昨天買的iPhone 12,太漂亮了。
Watch the phone,沒有這個說法。因為watch表示的是看“有移動做變化的東西”,比如說看手表是watch the clock,看電視是watch TV。
因此,看手機并不能用see,look或者是watch。
“看手機”其實并不是看手機本身,而是看手機的內容,比如說看看有沒有新的消息。你可以用以下幾個說法:
(1)check the phone
?檢查一下手機,其實也可以指查看一下自己有沒有收到新的消息。
eg.?I used to check my phone?every few?minutes.
?每隔幾分鐘我就習慣性的看一下手機。
(2)look through the phone
look through,查看,翻閱。平時我們看手機可不就是查看一下有沒有新的消息,翻閱一下消息推送,所以look through the phone可以說是很形象了。
eg. Every morning I look through my phone to see if there's any big news. 每天早上我都會查看手機,看看有沒有什么大新聞。
最后再來帶大家看一看“預售、定金、尾款”
用英語怎么說?
[pre-sell 預售]pre?sell /pri??s?l/ 的英文解釋:to promote (a product, entertainment, etc) with publicity in advance of its appearance 預售
例句:New generation smartphones are often pre-sold?to customers eager to be ahead of the technological curve.
新一代智能手機通常預售給渴望走在技術曲線前面的客戶。
[deposit 定金]deposit相信很多朋友了解這個詞匯是他的“存款”,但同時,他還能表示“定金”“押金”的意思。例如大家的房租,設備租用前交的押金,就可以用deposit來表示。
deposit的英文解釋:
1. N-COUNT 訂金;保證金
A deposit is a sum of money which is part of the full price of something, and which you pay when you agree to buy it.
例句:A £50 deposit is required when ordering, and the balance is due upon delivery.
訂貨時需要交50英鎊的訂金,貨到后余款結清。
2. N-COUNT (租賃的)押金
A deposit is a sum of money which you pay when you start renting something. The money is returned to you if you do not damage what you have rented.
例句:It is common to ask for the equivalent of a month's rent as a deposit.
要求交一個月的房租作押金是很常見的。
3.N-COUNT (尤指定期)存款
A deposit is a sum of money which is in a bank account or savings account, especially a sum which will be left there for some time.
例句:We ask for one month's rent in advance, plus a deposit of $500.
我們要求先交1個月的租金,并且還要外加500美元的定金。
3.Balance 尾款
英文解釋:an amount of money still owed after some payment hasbeen made在付清一些款項后仍欠的一筆錢
例句:The balance of $500 must be paid within 90 days.
500元尾款必須于90天之內付清。
今天關于手機的英語干貨就介紹到這里啦,
希望大家可以學以致用~
本文內容綜合整理自網絡,如有侵權請聯系后臺刪除
策劃:蔣樹業
制作:劉明麗
我知道你在看喲
總結
以上是生活随笔為你收集整理的手机怎么用外嵌字幕_iphone 12发布 ! “预购、定金、尾款、换手机”用英语怎么说?...的全部內容,希望文章能夠幫你解決所遇到的問題。
- 上一篇: 来自吉普赛人祖传的神奇读心术.它能测算出
- 下一篇: 手机淘宝列表页面 的js调用展示