2017年12月英语四级翻译预测
翻譯預測一 整容
原文:對于一名女子來說,傳統美是她的唯一標志。她的皮膚應該天生麗質,沒有皺紋,沒有疤痕,沒有瑕疵。她的身材應該消瘦苗條,通常高挑個,雙腿修長,其中青春年少則是首要條件。所有在電視廣告中出現的“花容月貌”的靚女都符合這個標準。這種形象是人為的,是可以人工塑造的。許多婦女盡其所能來擺布和修改自己的容貌體態。 參考譯文:Plastic Surgery To a woman,the traditional beauty is her only mark.Her skin should be born smooth without wrinkles,scars or flaws.Her body should be slim and thin,and usually she is tall,having long legs.The youth is the primary condition.All of the beauties who have showed up in the TV commercials are fit for that criterion.This image is artificial and can be made by people.Many women do their best to decorate and modify their looks and figures.
預測二 二十四節氣 The UN Educational, Scientific, and Cultural Organization (UNESCO) has?inscribed?China's "The Twenty-Four Solar Terms" on the?Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity. 聯合國教科文組織將中國的“二十四節氣”列入聯合國教科文組織人類非物質文化遺產代表作名錄。 “二十四節氣”是中國人通過觀察太陽周年運動,認知一年中時令、氣候、物候等方面變化規律所形成的知識體系和社會實踐。 China's '24 solar terms' is a?knowledge system and?social practice?formed through observations of the sun's annual motion, and cognition of the year's changes in?season, climate and phenology. 中國古人將太陽周年運動軌跡劃分為24等份,每一等份為一個“節氣”,統稱“二十四節氣”。具體包括:立春、雨水、驚蟄、春分、清明、谷雨、立夏、小滿、芒種、夏至、小暑、大暑、立秋、處暑、白露、秋分、寒露、霜降、立冬、小雪、大雪、冬至、小寒、大寒。 The 24 terms include Start of Spring, Rain Water, Awakening of Insects, Spring Equinox, Qingming Festival, Grain Rain, Start of Summer, Grain Buds, Grain in Ear, Summer Solstice, Minor Heat, Major Heat, Start of Autumn, End of Heat, White Dew, Autumn Equinox, Cold Dew, Frost's Descent, Start of Winter, Minor Snow, Major Snow, Winter Solstice, Minor Cold and Major Cold. “二十四節氣”指導著傳統農業生產和日常生活,是中國傳統歷法體系及其相關實踐活動的重要組成部分。在國際氣象界,這一時間認知體系被譽為“中國的第五大發明”。 China's 24 Solar Terms is a calendar of twenty-four periods and climate to?govern agricultural arrangements?in ancient China and functions even now.
預測三 西安 古都西安,一顆閃爍著古代文明和高科技之光的歷史文化名城。西安古名長安,是世界四大古都之一。踏上這古老的黃土地,無處不在的是千古文人(literati)名士(people with literary reputation)傳誦于世的古風古韻。歷史文化的沉積,造就了一個著名的旅游城市。西安,這座讓游人流連忘返的城市,在很久以前就享有“通史博物館(General History Museum ) ”的美譽。? 范文: Ancient capital Xi'an is a noted historic and cultural city shining the light of ancient civilization and high technology. Xi'an,once called Chang'an, is one of the four ancient capitals of the world. Setting foot on this ancient ground, you can feel ancient customs and rhymes everywhere, which have been widely read by literati and people with literary reputation for thousands of years. This famous tourism city is created by the sediment of historical culture. Xi'an,a city that let people linger on with no thought of leaving has long enjoyed the good name of the“General History Museum”
預測四 蘇州 蘇州是一個具有悠久絲綢文化歷史的城市。它有栽桑、養蠶、繅絲和織造的傳統。蘇州的絲綢是皇家貢品,早在唐宋時期就在世界范圍內享有盛名。蘇州市有自然優勢,日照充足,雨量充沛,土壤肥沃,這些給蠶繭的高產和絲的高質量提供了合適的環境。它一直是中國絲綢原料的主要產地和集散中心。 參考譯文: Suzhou is a city with a long history of silk culture. It has a tradition of mulberry planting, sericulture, silk reeling and weaving. Suzhou’s silk was an imperial tribute and gained a worldwide reputation from as early as the Tang and Song dynasties. Suzhou city also abounds in natural gifts, abundant sunshine, plentiful rainfall and rich soils, which offer a pleasant environment for high yield of cocoons and high qualities of silk. It has been the main producing area and distributing center of raw silk materials in China.
預測五 音樂 原文:盡管音樂對每個人來說,都再熟悉不過了,但是幾乎每個人對 這門藝術都有自己的觀點看法。什么音樂算是好的音樂,這是見仁 見智的。各個音樂風格都有自己的經典音樂作品流行的并不完全等 于經典的。一個好的音樂作品,是創作者(creator)和演奏者(performer) 雙方共同努力的結果,二者相輔相成,缺一不可。 參考譯文:Music While music is familiar to virtually everyone it is an art, about which everyone has an opinion. What defines “great”music is, very much, a personal issue. There is “great”music in every style but what is popular does not always define the quality. Music is a joint effort between the creator and the performer and one cannot exist without the other.
預測六 睡眠紊亂 原文:我們的身體夜晚需要休息,白天需要清醒。大多數人每晚需要8到8.5個小時的睡眠才能正常運轉。找到更多的時間、更好的睡眠方法可能是個挑戰。科學家已經確認了80多種不同的睡眠紊亂癥(sleep disorders)。有些睡眠紊亂癥是遺傳的。但是,許多睡眠紊亂癥是由于熬夜,經常跨時區旅行以及上夜班而引起的。 參考譯文:Sleep Disorders Our bodies want to sleep at night and be awake during the day. Most women and men need between eight and eight and a half hours of sleep a night to function properly throughout their lives.Finding ways to get more and better sleep can be a challenge. Scientists have identified more than 80 different sleep disorders. Some sleeping disorders are genetic. But many problems are caused by staying up late and by traveling frequently between time zone or by working nights.
預測七 設計產業的趨勢 原文:中國公司想創造世界品牌,外國公司想增加在中國的銷量,這些都正改變著中國的設計產業。中國制造商意識到,若他們想在本國市場脫穎而出,在外國市場嶄露頭角,就必須設計更好的產品。索尼這樣的外國公司也開始明白,從前海外公司常把隨便什么地方設計的產品拿到中國來賣,而現在,中國消費者變得更加挑剔,他們不再那樣容易滿足了。 參考譯文:The Trend of Design Industry Chinese companies want to create world brands and the foreign companies want to increase the selling in China which all change the Chinese design industry.The Chinese manufacturers realize that they have to design better products if they want to stand out in the domestic markets as well as distinguish themselves in the foreign markets.Previously,the overseas companies always took the products which were designed in somewhere to Chinese market,but now the foreign companies such as Sony begins to realize that the Chinese consumers become more and more fastidious and no longer easy to be satisfied.
預測八 共享單車 Bike-sharing is a greener method of transportation and provides a user-friendly experience. However, it’s a combination of online and offline business. Operators are usually strong in online services, but lack offline business experience, which causes problems. Sharing bikes is an emerging sharing economy. As the government advocates the idea of low-carbon travel, sharing bicycles has attracted more and more attention. 共享單車是種更加綠色的出行方式,并且為用戶提供了一種友好的體驗。但是這是一種線上和線下商業的結合。經營者的線上業務能力很強,但缺乏線下業務經驗,導致了問題產生。共享單車是一種新型共享經濟。由于政府提倡低碳出行的理念,共享單車已經吸引了越來越多人的注意。 Sharing a bicycle solves the problem of the last mile in the journey. Green travel, low-carbon and environment-friendly. Bike travel saves energy, reduces pollution, and has a wholesome effect on health. Residents say they will be able to transfer to a small yellow bicycle when they get out of the metro station, which is both convenient and cheap, and they will no longer have to sit in unlicensed motorcycle taxis. Circulated among different users, bicycles on the road have been eventually able to fulfill their mission as a bicycle, facilitating users’ trip and bringing profits to the enterprises, mutual benefit and win-win result. 共享單車解決了出行最后一公里的難題。綠色出行,低碳環保。單車出行既節約能源、減少污染,又益于健康,一舉兩得。市民表示,如果出了地鐵站就可以換乘小黃車,既方便又便宜,就再也不用坐“黑摩的”了。單車在不同用戶手中流轉,一直在路上的單車終于能實現其作為單車的使命,用戶方便了,企業賺錢了,互利共贏。 As lack of management, the companies have been desperately trying to put vehicles on the ground, causing congestion in crowded places such as subway and bus stations. Photos of a bus stop in Beijing and the Shenzhen Bay Park surrounded by thousands of bicycles have been exposed; instead, the so-called convenient bicycles have become a hindrance to public transport in this case. Bicycle operation is susceptible to seasonal changes and weather conditions. If the weather is bad, you have to turn to other means of transportation. Leaving around leads to public disorder, and there will be no beauty in the city if the transport vehicles are so disorderly placed. 因為缺乏管理,各個共享單車企業都在拼命地投放車輛,造成了地鐵公交等人流密集場所的堵塞。之前曝出的北京某公交站和深圳灣公園被成千上萬輛共享單車圍困的照片,反而是對目前公共交通的一種妨礙。自行車的運營受季節變化、天氣狀況等影響也比較大。天氣情況不好的話,只能放棄換乘其他交通工具了。隨手亂放,導致沒有一點公共秩序,城市如果被這樣亂停亂放,哪有美觀可言。
總結
以上是生活随笔為你收集整理的2017年12月英语四级翻译预测的全部內容,希望文章能夠幫你解決所遇到的問題。
- 上一篇: 深入解析Java字节码和字节码操作类库A
- 下一篇: 2017 JMP Discovery S