晏子使楚文言文翻译带拼音
晏子使楚文言文翻譯帶拼音是為您推薦的內容,希望對您的學習工作帶來幫助。
1、晏子使楚文言文翻譯帶拼音
1 [原文]
楚人以晏子短,為小門于大門之側而延晏子。晏子不入,曰:“使狗國者,從狗門入。今臣使楚,不當從此門入。”儐(bīn)者更道,從大門入。
[譯文]
晏子出使楚國。楚國人想侮辱他,因為他身材矮小,楚國人就在城門旁邊特意開了一個小門,請晏子從小門中進去。晏子說:"只有出使狗國的人,才從狗洞中進去。今天我出使的是楚國,應該不是從此門中入城吧。"楚國人只好改道請晏子從大門中進去。
2 [原文]
見楚王。王曰:“齊無人耶,使子為使?”晏子對曰:“齊之臨淄三百閭(lǚ),張袂(mèi)成陰,揮汗成雨,比肩繼踵而在,何為無人!”王曰:“然則何為使子?”晏子對曰:“齊命使,各有所主。其賢者使使賢主,不肖者使使不肖主。嬰最不肖,故宜使楚矣!”
[譯文]
晏子拜見楚王。楚王說:"齊國恐怕是沒有人了吧?"晏子回答說:"齊國首都臨淄有七千多戶人家,人挨著人,肩并著肩,展開衣袖可以遮天蔽日,揮灑汗水就像天下雨一樣,怎么能說齊國沒有人呢?"楚王說:"既然這樣,為什么派你這樣一個人來作使臣呢?"晏子回答說:"齊國派遣使臣,各有各的出使對象,賢明的人就派遣他出訪賢明的國君,無能的人就派他出訪無能為力的國君,我是最無能的人,所以就只好出使楚國了。"楚王立即不好意思了。
3 [原文]
晏子將使楚。楚王聞之,謂左右曰:“齊之習辭者也,今方來,吾欲辱之,何以也?”左右對曰:“為其來也,臣請縛一人,過王而行。王曰,何為者也?對曰,齊人也。王曰,何坐?曰,坐盜。”
晏子至,楚王賜晏子酒,酒酣,吏二縛一人詣(yì)王。王曰:“縛者曷(hé)為者也?”對曰:“齊人也,坐盜。”王視晏子曰:“齊人固善盜乎?”晏子避席對曰:“嬰聞之,橘生淮南則為橘,生于淮北則為枳,葉徒相似,其實味不同。所以然者何?水土異也。今民生長于齊不盜,入楚則盜,得無楚之水土使民善盜耶?”王笑曰:“圣人非所與熙也,寡人反取病焉。”
[譯文]
晏子將要出使(到)楚國。楚王聽到這個消息,對身邊的侍臣說:“(晏嬰是)齊國善于辭令的人,現在(他)正要來,我想要羞辱他,用什么辦法呢?”侍臣回答說:“當他來的時候,請讓我們綁著一個人從大王面前走過。大王(就)問:‘(他)是干什么的?’(我就)回答說:‘(他)是齊國人。’大王(再)問:‘犯了什么罪?’(我)回答說:‘(他)犯了偷竊罪。’”
晏子來到了(楚國),楚王請晏子喝酒,喝酒喝得正高興的時候,公差兩名綁著一個人到楚王面前來。楚王問道:“綁著的人是干什么的?’(公差)回答說:“(他)是齊國人,犯了偷竊罪。”楚王看著晏子問道:“齊國人本來就善于偷東西的嗎?”晏子離開了席位回答道:“我聽說這樣一件事:橘樹生長在淮河以南的地方就是橘樹,生長在淮河以北的地方就是權樹,只是葉相像罷了,果實的味道卻不同。為什么會這樣呢?(是因為)水土條件不相同啊。現在這個人生長在齊國不偷東西,一到了楚國就偷起來了,莫非楚國的水土使他喜歡偷東西嗎?”楚王笑著說:“圣人是不能同他開玩笑的,我反而自找倒霉了。”
2、晏子使楚文言文翻譯
晏子出使到楚國。楚人因為晏子身材矮小,在大門的旁邊開一個小門請晏子進去。晏子不進去,說:“出使到狗國的人從狗門進去,今天我出使到楚國來,不應該從這個狗門進去。”迎接賓客的人帶晏子改從大門進去。(晏子)拜見楚王。楚王說:“齊國沒有人可派嗎?竟派您做使臣。”晏子回答說:“齊國的都城臨淄有七千五百戶人家,人們一起張開袖子,就能遮天;揮灑汗水,就是下雨;街上行人肩膀靠著肩膀,腳尖碰腳后跟,怎么能說齊國沒有人呢?”楚王說:“既然這樣,那么為什么會打發你來呢?”晏子回答說:“齊國派遣使臣,各有不同的規矩,那些有德有才的人被派遣出使到有德有才的君主所在的國家,沒有德沒有才的人被派遣出使到沒有德沒有才的國王所在的國家。我晏嬰是最不賢,沒有德才的人,所以只好出使到楚國來了。”
晏子將要出使楚國。楚王聽到這個消息,對身邊的大臣說:“晏嬰是齊國的一個能言善辯的人,現在他正要來,我想要羞辱他,用什么辦法呢?”侍臣回答說:“在他來的時候,大王請允許我們綁著一個人從大王面前走過。大王(就)問:‘(他)是做什么的?’(我則)回答說:‘(他)是齊國人。’大王(接著再)問:‘(他)犯了什么罪?’(我就)回答:‘(他)犯了偷竊罪。’"
晏子來到了楚國,楚王請晏子喝酒,喝酒喝得正高興的時候,兩名小官員綁著一個人到楚王面前來。楚王問道:“綁著的人是做什么的人?’(公差)回答說:“(他)是齊國人,犯了偷竊罪。”楚王看著晏子問道:“齊國人本來就善于偷東西的嗎?”晏子離開座位回答道:“我聽說(這樣一件事):橘樹生長在淮河以南的地方就是橘樹,生長在淮河以北的地方就是枳樹,只是葉子相像罷了,他們的果實味道卻不同。這是什么原因呢?(是因為)水土地方不相同啊。老百姓生長在齊國不偷東西,到了楚國就偷東西,莫非楚國的水土使百姓善于偷東西嗎?”楚王笑著說:“圣人不是能同他開玩笑的,我反而自討沒趣了。
3、晏子使楚文言文翻譯及重點字詞翻譯
翻譯
晏子被派遣到楚國。楚人因為晏子身材矮小,在大門的旁邊開一個小門請晏子進去。晏子不進去,說:“出使到狗國的人從狗門進去,今天我出使到楚國來,不應該從這個狗門進去。”迎接賓客的人帶晏子改從大門進去。(晏子)拜見楚王。楚王說:“齊國沒有人可派嗎?竟派您做使臣。”晏子回答說:“齊國的都城臨淄有七千五百戶人家,人們一起張開袖子,就能遮天;揮灑汗水,就是下雨;街上行人肩膀靠著肩膀,腳尖碰腳后跟,怎么能說齊國沒有人呢?”楚王說:“既然這樣,那么為什么會打發你來呢?”晏子回答說:“齊國派遣使臣,各有不同的規矩,那些有德有才的人被派遣出使到有德有才的國王所在的國家,沒有德沒有才的人被派遣出使到沒有德沒有才的國王所在的國家。我晏嬰是最不賢,沒有德才的人,所以只好出使到楚國來了。”
晏子將要出使楚國。楚王聽到這個消息,對身邊的侍臣說:“晏嬰是齊國善于辭令的人,現在 他正要來,我想要羞辱他,用什么辦法呢?”侍臣回答說:“當他來的時候,我們請大王允許我們綁著一個人從大王面前走過。大王(就)問:‘(他)是干什么的?’(我就) 回答說:‘(他)是齊國人。’大王(再)問:‘犯了什 么罪?’(我)回答說:‘(他)犯了偷竊罪。’"晏子來到了楚國,楚王請晏子喝酒,喝酒喝得正高興的時候,兩名公差綁著一個人到楚王面前來。楚王問道:“綁著的人是干什么的?’(公差)回答 說:“(他)是齊國人,犯了偷竊罪。”楚王瞟了一眼晏子問道:“齊國人本來就善于偷東西的嗎?”晏子從座位上站了起來回答道:“我聽說這樣一件事:橘樹生長在淮河以南的地 方就是橘樹,生長在淮河以北的地方就是枳樹,只是葉相像罷了,果實的味道卻不同。為什么會這樣呢?(是因為)水土條件不相同啊。人生在齊國不偷東西,到了楚國就偷東西,莫非楚國的水土使百姓喜歡偷東西嗎?”楚王苦笑著說:“圣人是不能同他開玩笑的,我反而自取其辱了。(單獨翻譯是自討沒趣,整體才可以說是自取其辱)
注解
使:出使,被派遣前往別國。后面的兩個使字,一個作名詞即使者,一個作動詞即委派。
以:因為。
短:長短,這里是人的身材矮小的意思。
袂:衣袖
命:命令,這里是委任、派遣的意思。
主:主張,這里是規矩、章程的意思。后面的主字,是指主人、國君。
不肖:不賢,這里指沒有德才的人。
宜:應該
將:將要
使:出使
聞:聽說
之: 之 這個消息,代“晏子將使楚”這件事。
左右:身邊的人
謂……曰:對……說
習辭者:善于辭令(很會說話)的人。 習,熟練、善于;辭,言辭;者:......的人。
方:將要
吾:我
欲:想要
辱:侮辱
之:代詞,代晏子
何以也:用什么辦法呢?何以,即以何。
對:回答
為:在這里相當于“于”。
縛:捆綁
而:表修飾
坐:犯罪
賜:賞賜,給予。
酒酣:喝酒喝得正高興的時候。
詣:到(指到尊長那里去)。
曷:同“何”,什么。
為:相當于“于”,當。
固:本來。
善:擅長
避席:離開座位,表示鄭重。避,離開。席,座位
聞:聽說
之:代下面晏子說的“橘生淮南則為橘,生于淮北則為枳”。
生:生長
則:就是。
則為:就變為。為:變為。
枳:一種灌木類植物,果實小而苦。也叫【枸橘】,果實酸苦。
徒:只,僅僅。
其:它們的(代指前面的橘和枳)
實:果實
味:味道
不同:不一樣
橘生淮南則為橘,生于淮北則為枳:橘樹生長在淮河以南的地方就是橘樹,生長在淮河以北的地方就是枳樹。
所以然者何:這樣的原因是什么呢?然,這樣。所以:……原因
對曰:回答道
得無:莫非。
耶:語氣助詞,“嗎”?
圣人:才德極高的人
熙:同“嬉”,開玩笑。
反取病焉:反而自討沒趣了。病,辱。
4、晏子使楚文言文拼音版
yàn zǐ shǐ chǔ 。
chǔ rén yǐ yàn zǐ duǎn ,wéi xiǎo mén yú 晏 子 使 楚。 楚 人 以 晏 子 短 ,為 小 門 于 dà mén zhī cè ér yán yàn zǐ 。
yàn zǐ bù rù ,yuē :“shǐ gǒu 大 門 之 側 而 延 晏 子 。晏 子 不 入 ,曰 :“使 狗 guó zhě ,cóng gǒu mén rù 。
jīn chén shǐ chǔ , bù dàng cóng 國 者 , 從 狗 門 入 。今 臣 使 楚 ,不 當 從 cǐ mén rù 。”
bīn zhě gēng dào , cóng dà mén rù 。 此 門 入 。”
儐 者 更 道 , 從 大 門 入 。 jiàn chǔ wáng 。
wáng yuē :“qí wú rén yē ,shǐ zǐ wéi shǐ 見 楚 王 。 王 曰 :“齊 無 人 耶 ,使 子 為 使 ?”yàn zǐ duì yuē :“qí zhī lín zī sān bǎi lǘ ,zhāng mèi ?”晏 子 對 曰 :“齊 之 臨 淄 三 百 閭 , 張 袂 chéng yīn ,huī hàn chéng yǔ ,bǐ jiān jì zhǒng ér zài ,hé 成 陰 ,揮 汗 成 雨 ,比 肩 繼 踵 而 在 ,何 wéi wú rén !”wáng yuē :“rán zé hé wéi shǐ zǐ ?”yàn zǐ 為 無 人 !” 王 曰 :“然 則 何 為 使 子 ?”晏 子 duì yuē :“qí mìng shǐ , gè yǒu suǒ zhǔ 。
qí xián zhě shǐ 對 曰 :“齊 命 使 ,各 有 所 主 。其 賢 者 使 shǐ xián zhǔ , bù xiào zhě shǐ shǐ bù xiào zhǔ 。
5、晏子使楚文言文原文及翻譯
晏子使楚。楚人以晏子短,楚人為小門于大門之側而延晏子。晏子不入,曰:“使狗國者從狗門入,今臣使楚,不當從此門入。”儐者更道,從大門入。見楚王。王曰:“齊無人耶?”晏子對曰:“齊之臨淄三百閭,張袂成陰,揮汗成雨,比肩繼踵而在,何為無人?”王曰:“然則何為使予?”晏子對曰:“齊命使,各有所主:其賢者使使賢主,不肖者使使不肖主。嬰最不肖,故宜使楚矣!”
晏子將使楚。楚王聞之,謂左右曰:“晏嬰,齊之習辭者也。今方來,吾欲辱之,何以也?”左右對曰:“為其來也,臣請縛一人,過王而行,王曰:‘何為者也?’對曰:‘齊人也。’王曰:‘何坐?’曰:‘坐盜。’
晏子至,楚王賜晏子酒,酒酣,吏二縛一人詣王。王曰:“縛者曷為者也?”對曰:“齊人也,坐盜。”王視晏子曰:“齊人固善盜乎?”晏子避席對曰:“嬰聞之,橘生淮南則為橘,生于淮北則為枳,葉徒相似,其實味不同。所以然者何?水土異也。今民生長于齊不盜,入楚則盜,得無楚之水土使民善盜耶?”王笑曰:“圣人非所與熙也,寡人反取病焉。”
晏子出使到楚國。楚人因為晏子身材矮小,在大門的旁邊開一個小門請晏子進去。晏子不進去,說:“出使到狗國的人從狗門進去,今天我出使到楚國來,不應該從這個狗門進去。”迎接賓客的人帶晏子改從大門進去。(晏子)拜見楚王。楚王說:“齊國沒有人可派嗎?竟派您做使臣。”晏子回答說:“齊國的都城臨淄有七千五百戶人家,人們一起張開袖子,就能遮天;揮灑汗水,就是下雨;街上行人肩膀靠著肩膀,腳尖碰腳后跟,怎么能說齊國沒有人呢?”楚王說:“既然這樣,那么為什么會打發你來呢?”晏子回答說:“齊國派遣使臣,各有不同的規矩,那些有德有才的人被派遣出使到有德有才的君主所在的國家,沒有德沒有才的人被派遣出使到沒有德沒有才的國王所在的國家。我晏嬰是最不賢,沒有德才的人,所以只好出使到楚國來了。”
晏子將要出使楚國。楚王聽到這個消息,對身邊的大臣說:“晏嬰是齊國的一個能言善辯的人,現在他正要來,我想要羞辱他,用什么辦法呢?”侍臣回答說:“在他來的時候,大王請允許我們綁著一個人從大王面前走過。大王(就)問:‘(他)是做什么的?’(我則)回答說:‘(他)是齊國人。’大王(接著再)問:‘(他)犯了什么罪?’(我就)回答:‘(他)犯了偷竊罪。’"
晏子來到了楚國,楚王請晏子喝酒,喝酒喝得正高興的時候,兩名小官員綁著一個人到楚王面前來。楚王問道:“綁著的人是做什么的人?’(公差)回答說:“(他)是齊國人,犯了偷竊罪。”楚王看著晏子問道:“齊國人本來就善于偷東西的嗎?”晏子離開座位回答道:“我聽說(這樣一件事):橘樹生長在淮河以南的地方就是橘樹,生長在淮河以北的地方就是枳樹,只是葉子相像罷了,他們的果實味道卻不同。這是什么原因呢?(是因為)水土地方不相同啊。老百姓生長在齊國不偷東西,到了楚國就偷東西,莫非楚國的水土使百姓善于偷東西嗎?”楚王笑著說:“圣人不是能同他開玩笑的,我反而自討沒趣了。
6、晏子使楚文言文
(節選)《晏子使楚》課文原文:晏子使楚。楚人以晏子短,為小門于大門之側而延晏子。子不入,日:“使狗國者從狗門入。今臣使楚,不當從此門入。”儐者更道,從大門入。見楚王,王日: "無人耶?使子為使。
晏子對日: "齊之臨淄三百閭,張袂成陰,揮汗成雨,比肩繼踵而在,何為無人?”王日:”然則何為使子?”晏子對日: "齊命使各有所主。其賢者使使賢主,不肖者使使不肖主。嬰最不肖,故宜使楚矣。”
譯文:春秋末期,齊國和楚國都是大國。
有一回,齊王派大夫晏子去訪問楚國。楚王仗著自己國勢強盛,想乘機侮辱晏子,顯顯楚國的威風。
楚王知道晏子身材矮小,就叫人在城i ]旁邊開一個尺來高的洞。晏子來到楚國,楚王叫人把城門關,讓晏子從這個洞進去。晏子看看,對接待的人說: "這是個狗洞 ,不是城門。只有訪問狗國' ,才從狗洞進去。我在這兒等一會兒。 你們先去問個明白,楚國到底是個什么樣的國家?”接待的人立刻把晏子的話傳給楚王。楚王只好吩咐大開城門,迎接晏子。
7、晏子使楚文言文閱讀及答案
《晏子使楚》
晏子將使楚。楚王聞之,謂左右曰:“晏嬰,齊之習辭者也,今方來,吾欲辱之,何以也?”
晏子將要出使到楚國去。楚王聽到這個消息,對手下的人說:“晏嬰是齊國的善于辭令的人,現在將要來了,我想侮辱他一下,用什么辦法呢?”
左右對曰:“為其來也,臣請縛一人過王而行。王曰,何為者也?對曰:齊人也。王曰,何坐?曰,坐盜。”
手下的人回答說:“當他到來的時候,請允許我們綁上一個人從你面前走過。大王就問:這是做什么的人?我們就說:是齊國人。大王再問:犯了什么罪?’我們就說:犯了偷竊罪。”
晏子至,楚王賜晏子酒。酒酣,吏二縛 一人 詣王。
晏子來了,楚王請晏子喝酒,喝酒喝得正高興的時候,兩個小官吏綁著一個人走到楚王面前。
王曰:“縛者曷為者也?”對曰:“齊人也,坐盜。”王視晏子曰:“齊人固善盜乎?”
楚王問:“綁著的人是干什么的?’(小官吏)回答說:“是齊國人,犯了偷竊罪。”楚王瞟著晏子說:“齊國人本來就善于偷竊嗎?”
晏子避席對曰:“嬰聞之,橘生淮南則為橘,生于淮北則為枳,葉徒相似,其實味不同。
晏子離開座位回答說:“我聽說過這樣的事:橘子生長在淮河以南就是橘子,生長在淮河以北就變成枳了,只是葉子的形狀很相像,它們果實的味道完全不同。
者何?水土異也。今民生長于齊不盜, 入楚則盜, 得無楚之水土使民善盜耶?”
所以然這樣的原因是什么呢?是水土不同。現在老百姓生長在齊國不偷東西,到了楚國就偷東西,莫非楚國的水土使得老百姓善于偷東西嗎?”
王笑曰:“圣 人非所與熙也, 寡人反取病焉.”
楚王笑著說:“圣人不是能同他開玩笑的,我反而自討沒趣了。”
閱讀問題及答案
1、從晏子回擊楚王的過程中,可以看出晏子是一位怎樣的外交家?
答:機智善辯,沉著冷靜、博學多識、忠心愛國、有風度的外交家。
2、面對楚王處心積慮的挑釁,晏子是如何回擊楚王的陰謀?請結合文章內容加以分析。
答:(1)、態度上:用“避席”的動作及委婉的語氣,謙遜有禮且不卑不亢。
(2)、方法上:先退一步(假定縛者是齊國人),避其鋒芒,然后舉出“南橘北枳”的事實,運用類比手法進行反駁,化被動為主動從而抓住楚王言語以偏蓋全的漏洞,達到了以其人之道還治其人之身的效果。
3、當晏子巧妙回擊楚王后,楚王笑曰:“圣人非所與熙也,寡人反取病焉。”請說一說,楚王的“笑”中蘊含著怎樣的心理?
答:首先,楚王用笑來自我解嘲;再次,楚王的笑里也蘊含了對晏子機智善辯,有禮有節的敬佩。
4、根據選文內容用自己的語言概括楚王是一個怎樣的人?
答:自作聰明,仗勢欺人,老謀深算,有一定的胸襟。
5、楚王和臣子的謀劃,是針對晏子的,還是針對齊國的?請簡述理由。
答:應該說,楚王的初衷是針對晏子的,可以從“晏嬰,齊之習辭者也,今方來,吾欲辱之”一句可以看出。但從另一方面看,晏子是齊國的使者,侮辱了晏子,也就是侮辱了齊國。而且,楚國的謀劃,“齊人固善盜乎”一句,矛頭直指整個“齊人”,這就是針對齊國了。(或者說既針對晏子,也針對了齊國。)
8、晏子使楚文言文閱讀題及答案
問題:
1、翻譯下列句子(4 分)
①葉徒相似,其實味不同。
②得無楚之水土使民善盜耶?
2、認真閱讀文章,根據提示簡要概括故事情節,并依次寫在下列橫線上。(4分)
[ ]一楚王當眾刁難一[ ] - - -- 楚王自取其辱
3、認真閱讀上文兩處劃線句,聯系上下文,探究楚王對晏子由“習辭者”到
“圣人”稱呼變化的原因。(4分)
參考答案:
1、
(1)葉子只是相似,它們果實的味道是不同的。注意徒”“其實”的翻譯。(各1分)
(2)難道楚地的水土讓人變得喜歡偷盜嗎?注意“得無”、“善 盜'的翻譯。(各1分)
2、楚王密謀策劃(2分)
晏子巧妙回擊(2 分)
3、(4分)一是晏子熱愛國家,不畏強權,維護國家尊嚴,楚王心生敬意;二是他聰明機智,化解了楚王的羞辱,楚王內心佩服;三是晏子不卑不亢、義正詞嚴,體現了外交家的風范,楚王內心敬佩;四是晏子學識淵博,反應敏捷,沉著冷靜,楚王內心敬佩。(從晏子角度答出給3分,從楚王角度答出其心理上的失敗1分) 。
9、晏子使楚二則文言文翻譯
《晏子使楚》文言文翻譯如下:
晏子出使楚國。楚王知道晏子身材矮小,在大門的旁邊開一個五尺高的小洞請晏子進去。晏子不進去,說:"出使到狗國的人從狗洞進去,今天我出使到楚國來,不應該從這個洞進去。"迎接賓客的人帶晏子改從大門進去。晏子拜見楚王。
楚王說:"齊國沒有人嗎?竟派您做使臣。"晏子回答說:“齊國首都臨淄有七千多戶人家,展開衣袖可以遮天蔽日,揮灑汗水就像天下雨一樣,人挨著人,肩并著肩,腳尖碰著腳跟,怎么能說齊國沒有人呢?”楚王說:“既然這樣,為什么派你這樣一個人來做使臣呢?”
晏子回答說:“齊國派遣使臣,各有各的出使對象,賢明的使者被派遣出使賢明的君主那兒,不肖的使者被派遣出使不肖的君主那兒,我是最無能的人,所以就只好委屈下出使楚國了。”
原文
晏子使楚。楚人以晏子短,為小門于大門之側而延晏子。晏子不入,曰:“使狗國者從狗門入。今臣使楚,不當從此門入。”儐者更道,從大門入。
見楚王,王曰:“齊無人耶?使子為使。”
晏子對曰:“齊之臨淄三百閭,張袂成陰,揮汗成雨,比肩繼踵而在,何為無人!”王曰:“然則何為使子?”晏子對曰:“齊命使,各有所主。其賢者使使賢主,不肖者使使不肖主。嬰最不肖,故宜使楚矣。”
晏子將使楚。楚王聞之,謂左右曰:“晏嬰,齊之習辭者也,今方來,吾欲辱之,何以也?”左右對曰:“為其來也,臣請縛一人過王而行。王曰:‘何為者也?’對曰:‘齊人也。’王曰,何坐?曰,坐盜。”
晏子至,楚王賜晏子酒,酒酣,吏二縛一人詣(yì)王。王曰:“縛者曷(hé)為者也?”對曰:“齊人也,坐盜。”王視晏子曰:“齊人固善盜乎?”晏子避席對曰:“嬰聞之,橘生淮南則為橘,生于淮北則為枳,葉徒相似,其實味不同。所以然者何?水土異也。今民生長于齊不盜,入楚則盜,得無楚之水土使民善盜耶!”
王笑曰:“圣人非所與熙也,寡人反取病焉。”
10、晏子使楚南橘北枳文言文翻譯
南橘北枳原文:
晏子將至楚,楚聞之,謂左右日:“晏嬰,齊之習辭者也,今方來,吾欲辱之,何以也?”左右對日:“為其來也,臣請縛-一人,過王而行,王日:‘何為者也?’對日:‘齊人也。'王日:‘何坐? '日:‘坐盜。”晏子至,楚王賜晏子酒,酒酣,吏二縛- -人詣王,王日:“縛者曷為者也?”對日:“齊人也,坐盜。”王視晏子日:“齊人固善盜乎?”晏子避席對日:“嬰聞之,桔生淮南則為桔,生于淮北則為枳,葉徒相似,其實味不同。所以然者何?水土異也。今民生長于齊不盜,入楚則盜,得無楚之水土使民善盜耶?”王笑日:“圣人非所與熙也,寡人反取病焉。
南橘北枳譯文: .
晏子將要出使(到)楚國。楚王聽到這個消息,對身邊的侍臣說:“(晏嬰是)齊國善于辭令的人,現在(他)正要來,我想要羞辱他,用什么辦法呢?”侍臣回答說:“當他來的時候,請讓我們綁著一個人從大王面前走過。大王(就)問:‘(他)是干什么的?’(我就)回答說:‘(他)是齊國人'大王(再)問:。犯了什么罪?’(我)回答說:‘(他)犯了偷竊罪。晏子來到了(楚國),楚王請晏子喝酒,喝酒喝得正高興的時候,公差兩名綁著一個人到楚王面前來。楚王問道:“綁著的人是干什么的。
11、李廣射虎文言文翻譯帶拼音
翻譯:
李廣外出打獵,看見草叢中的一塊大石頭,以為是老虎就-箭射去,射中石頭箭頭沒入其中,近看才發現是石頭。于是李廣又重復射石頭,但是最終也沒再有箭能夠射進石頭里。李以前住過的郡里曾經有老虎,他曾經親自去射。李廣在右北平時也射過老虎,老虎跳起來傷了他,最終也射殺 了老虎。
古文注釋
(1)中:射中。
(2)鏃:金屬制作的箭頭。
(3)因:于是,就。
(4)復:再。
(5)嘗:曾經。
(6)右北平:古地名,今河北境內。
(7)騰:跳躍。
(8)亦:也。
12、晏子使楚楚人以晏子短文言文翻譯
晏子出使楚國。楚國人(想侮辱他,)因為他身材矮小,楚國人就在城門旁邊特意開了一個小門,請晏子從小門中進去。晏子說:“只有出使狗國的人,才從狗洞中進去。今天我出使的是楚國,應該不是從此門中入城吧。”楚國人只好改道請晏子從大門中進去。晏子拜見楚王。楚王說:“齊國恐怕是沒有人了吧?”晏子回答說:“齊國首都臨淄有七千多戶人家,人挨著人,肩并著肩,展開衣袖可以遮天蔽日,揮灑汗水就像天下雨一樣,怎么能說齊國沒有人呢?”楚王說:“既然這樣,為什么派你這樣一個人來作使臣呢?”晏子回答說:“齊國派遣使臣,各有各的出使對象,賢明的人就派遣他出使賢明的國君,無能的人就派遣他出使無能為力的國君,我是最無能的人,所以就只好出使楚國了。”
晏子將要出使楚國。楚王聽到這個消息,對身邊的侍臣說:“晏嬰是齊國善于辭令的人,現在 他正要來,我想要羞辱他,用什么辦法呢?”侍臣回答說:“當他來的時候,請讓我們綁著一個人從大王面前走過。大王(就)問:‘(他)是干什么的?’(我就) 回答說:‘(他)是齊國人。’大王(再)問:‘犯了什 么罪?’(我)回答說:‘(他)犯了偷竊罪。’”
晏子來到了楚國,楚王請晏子喝酒,喝酒喝得正高興的時候,公差兩名綁著一個人到楚王面前來。楚王問道:“綁著的人是干什么的?’(公差)回答 說:“(他)是齊國人,犯了偷竊罪。”楚王看著晏子問道:“齊國人本來就善于偷東西的嗎?”晏子離開了席位回答道:“我聽說這樣一件事:橘樹生長在淮河以南的地 方就是橘樹,生長在淮河以北的地方就是枳樹,只是葉相像罷了,果實的味道卻不同。為什么會這樣呢?(是因為)水土條件不相同啊。現在這個人生長在齊國不偷東西,一到了楚國就偷起來了,莫非楚國的水土使百姓喜歡偷東西嗎?”楚王笑著說:“圣人是不能同他開玩笑的,我反而自取其辱了。”
13、晏子使楚小古文翻譯
晏子被派遣到楚國。楚人知道晏子身材矮小,在大門的旁邊開一個小洞請晏子進去。晏子不進去,說:“出使到狗國的人從狗洞進去,今天我出使到楚國來,不應該從這個洞進去。”迎接賓客的人帶晏子改從大門進去。晏子拜見楚王。楚王說:“齊國沒有人可派嗎?竟派您做使臣。”晏子回答說:“齊國的都城臨淄有七千五百戶人家,人們一起張開袖子,就能遮天;揮灑汗水,就是下雨;街上行人肩膀靠著肩膀,腳尖碰腳后跟,怎么能說齊國沒有人呢?”楚王說:“既然這樣,那么為什么會打發你來呢?”晏子回答說:“齊國派遣使臣,要根據不同的對象,賢能的人被派遣出使到賢能的國王那里去,不肖的人被派遣出使到不肖的國王那里去。我晏嬰是最不肖的人,所以只好出使到楚國來了。
14、晏子使楚的原文翻譯注釋
《晏子使楚》原文翻譯:
晏子使楚。楚人以晏子短,楚人為小門于大門之側而延晏子。晏子不入,曰:“使狗國者從狗門入,今臣使楚,不當從此門入。”儐者更道,從大門入。見楚王。王曰:“齊無人耶?”晏子對曰:“齊之臨淄三百閭,張袂成陰,揮汗成雨,比肩繼踵而在,何為無人?”王曰:“然則何為使予?”晏子對曰:“齊命使,各有所主:其賢者使使賢主,不肖者使使不肖主。嬰最不肖,故宜使楚矣!”
晏子將使楚。楚王聞之,謂左右曰:“晏嬰,齊之習辭者也。今方來,吾欲辱之,何以也?”左右對曰:“為其來也,臣請縛一人,過王而行,王曰:‘何為者也?’對曰:‘齊人也。’王曰:‘何坐?’曰:‘坐盜。’
晏子至,楚王賜晏子酒,酒酣,吏二縛一人詣王。王曰:“縛者曷為者也?”對曰:“齊人也,坐盜。”王視晏子曰:“齊人固善盜乎?”晏子避席對曰:“嬰聞之,橘生淮南則為橘,生于淮北則為枳,葉徒相似,其實味不同。所以然者何?水土異也。今民生長于齊不盜,入楚則盜,得無楚之水土使民善盜耶?”王笑曰:“ 圣人非所與熙也,寡人反取病焉。”
《晏子使楚》注釋:
1.使:出使,被派遣前往別國。后面的兩個使字,一個作名詞即使者,一個作動詞即委派。
2.以:因為。
3.短:長短,這里是人的身材矮小的意思。
4.袂:衣袖。
5.命:命令,這里是委任、派遣的意思。
6.主:主張,這里是規矩、章程的意思。后面的主字,是指主人、國君。
7.不肖:不賢,這里指沒有德才的人。
8.宜:應該。
9.將:將要。
10.使:出使。
11.聞:聽說。
12.之: 之 這個消息,代“晏子將使楚”這件事。
13.左右:身邊的人。
14.謂……曰:對……說。
15.習辭者:善于辭令(很會說話)的人。 習,熟練、善于;辭,辭令;者:……的人。
16.方:將要。
17.吾:我。
18.欲:想。
19.辱:侮辱。
20.之:代詞,代晏子。
21.何以也:用什么辦法呢?何以,即以何。
22.對:回答。
23.為:這里相當于“于”。
24.縛:捆綁。
25.而:表順承。
26.何:什么。
27.坐:犯罪。
28.賜:賞賜,給予。
29.酒酣:酒喝得正暢快的時候。酣,喝得正暢快的時候。
30.詣:到……去(指到尊長那里去)。
31.曷:同“何”,什么。
32.為:相當于“于”,當。
33.固:本來。
34.善:擅長。
35.避席:離開座位,表示鄭重和嚴肅的意思古代把席子鋪在地上坐,所以座位叫“席”。避,離開。席,座具。
36.聞:聽說。
37.之:代下面晏子說的“橘生淮南則為橘,生于淮北則為枳”。
38.生:生長。
39.則:就是。
40.則為:就變為。為:變為。
41.枳:一種灌木類植物,果實小而苦。也叫【枸橘】,果實酸苦。
42.徒:只是,僅僅。
43.其實:它們的果實。
44.味:味道。
45.不同:不一樣。
46.所以然者何:這樣的原因是什么呢?然,這樣。所以:……原因。
47.對曰:回答道。
48.得無:莫非。
49.耶:語氣助詞,“嗎”。
50.圣人:才德極高的人。
51.熙:同“嬉”,開玩笑。
52.反取病焉:反而自討沒趣了。病,辱。
15、晏子使楚白話文
晏子出使楚國。楚國人(想侮辱他,)因為他身材矮小,楚國人就在城門旁邊特意開了一個小門,叫晏子從小門中進去。晏子說:“只有出使狗國的人,才從狗洞中進去。今天我出使的是楚國,應該不是從此門中入城吧。”楚國人只好改道請晏子從大門中進去。
晏子拜見楚王。楚王說:“齊國恐怕是沒有人了吧?”晏子回答說:“齊國首都臨淄有七千多戶人家,展開衣袖可以遮天蔽日,揮灑汗水就像天下雨一樣,肩挨著肩,腳跟著腳,怎么能說齊國沒有人呢?”楚王說:“既然這樣,為什么派你這樣一個人來作使臣呢?”晏子回答說:“齊國派遣使臣,各有各的出使對象,賢明的人就派遣他出使賢明的國家,無能的人就派遣他出使無能的國家,我是最無能的人,所以就只好出使楚國了。”
晏子將要出使楚國。楚王聽到這個消息,對左右大臣說:“晏嬰是齊國善于辭令的人,現在他將要來,我想要羞辱他,用什么辦法呢?”手下的人回答說:“當他來的時候,請允許我們綁著一個人從大王面前走過。大王就問:‘他來自哪?’我們回答說;‘他是齊國人。’大王再問:‘犯了什 么罪?’我們回答說:‘他犯了偷竊罪。’”
晏子來到了楚國,楚王請晏子喝酒,喝酒喝得正高興的時候,兩名公差綁著一個人到楚王面前來。 楚王問道:“被綁著的人來自哪?是干什么的?”(公差)回答 說:“(他)是齊國人,犯了偷竊罪。”楚王看著晏子問道:“齊國人本來就善于偷東西的嗎?''晏子離開了席位回答道:“我聽說這樣一件事:橘生長在淮南就是橘,生長在淮河以北就叫枳,只有葉子相似,它們的果實的味道卻不同。這樣的原因是什么呢?(是因為)水土條件不相同啊。現在這個人生長在齊國不偷東西,一到了楚國就偷起來了,莫非楚國的水土使百姓善于偷盜嗎?”
楚王苦笑著說:“圣人是不能同他開玩笑的,我反而自討沒趣了。”
總結
以上是生活随笔為你收集整理的晏子使楚文言文翻译带拼音的全部內容,希望文章能夠幫你解決所遇到的問題。
- 上一篇: NETGEAR这个牌子的路由器怎么设置
- 下一篇: 平面镜成的像是什么像