[UWP]针对UWP程序多语言支持的总结,含RTL
生活随笔
收集整理的這篇文章主要介紹了
[UWP]针对UWP程序多语言支持的总结,含RTL
小編覺得挺不錯的,現在分享給大家,幫大家做個參考.
原文:[UWP]針對UWP程序多語言支持的總結,含RTL UWP 對 Globalization and localization 的支持非常好,可以非常容易地實現應用程序本地化。
所謂本地化,表現最為直觀的就是UI上文字和布局方式了,針對文字,提供不同的語言資源文件即可,而針對布局方式,有影響的一般是阿拉伯地區的RTL,閱讀順序是從右到左,需要稍稍適配一下。
具體實現步驟: 微軟官方文檔 Localize strings in your UI and app package manifest (https://docs.microsoft.com/en-us/windows/uwp/globalizing/put-ui-strings-into-resources)
注意事項:
1.多語言的文件 Resources.resw 必須放在以語言代碼為文件夾名稱的目錄下,默認情況下系統才能識別; 2.多語言文件夾放在任何目錄都可以,只需要注意的就是文件夾的名稱必須是語言代碼,具體的語言代碼可以這兒查詢(https://docs.microsoft.com/en-us/windows/uwp/publish/supported-languages) 3.編譯打包時,系統會根據找到的多語言文件夾,在AppManifest文件的 Resources 節點下面,生成對應的 Resource 子元素 ,但前提是該節點下面必須有如下元素 <Resource Language="x-generate"/>
所謂本地化,表現最為直觀的就是UI上文字和布局方式了,針對文字,提供不同的語言資源文件即可,而針對布局方式,有影響的一般是阿拉伯地區的RTL,閱讀順序是從右到左,需要稍稍適配一下。
具體實現步驟: 微軟官方文檔 Localize strings in your UI and app package manifest (https://docs.microsoft.com/en-us/windows/uwp/globalizing/put-ui-strings-into-resources)
注意事項:
1.多語言的文件 Resources.resw 必須放在以語言代碼為文件夾名稱的目錄下,默認情況下系統才能識別; 2.多語言文件夾放在任何目錄都可以,只需要注意的就是文件夾的名稱必須是語言代碼,具體的語言代碼可以這兒查詢(https://docs.microsoft.com/en-us/windows/uwp/publish/supported-languages) 3.編譯打包時,系統會根據找到的多語言文件夾,在AppManifest文件的 Resources 節點下面,生成對應的 Resource 子元素 ,但前提是該節點下面必須有如下元素 <Resource Language="x-generate"/>
4.針對需要布局RTL的語言,如希伯來語,只需要添加例如語言代碼為 “he” 的資源文件即可,系統會自動對標題欄等地方進行RTL布局,但也僅限于標題欄,頁面內部的RTL,還需要手動設置 FlowDirection 為 RightToLeft;
5.如果在運行時,你的 app 不支持當前電腦系統選擇的語言,則默認會使用 Default Language 中設置的語言,該設置選項在你 app 項目的 .csproj 文件中; 創作挑戰賽新人創作獎勵來咯,堅持創作打卡瓜分現金大獎總結
以上是生活随笔為你收集整理的[UWP]针对UWP程序多语言支持的总结,含RTL的全部內容,希望文章能夠幫你解決所遇到的問題。
- 上一篇: mysql存储过程和自定义函数
- 下一篇: 百度集团副总裁吴甜:文心大模型3.5能力