溱与洧,方涣涣兮 士与女,方秉蕑兮翻译
溱與洧,方渙渙兮 士與女,方秉蕑兮翻譯是為您推薦的內容,希望對您的學習工作帶來幫助。
1、溱與洧,方渙渙兮 士與女,方秉蕑兮翻譯
意思是:溱水、洧水長又長,河水流淌一直向遠方,男男女女到城外游玩,手拿蕑草求吉祥。該句出自《詩經》,其實是寫了古代的一個情人節,相親比較壯觀的場面,交代了具體發生的時間是在初春時節。而地點則是在溱洧之外,參加的青年人很多,熙熙攘攘的。作者通過對民間的這種特殊的節日的描寫記錄了當時人們的娛樂以及純美的愛情整首歌的寫作特色是比較明朗歡快,而且讀起來很清晰,沒有任何的邪念。雖然當時的鄭國國力并不強大,受到很多大國的侵擾,但是對于普通人來說,在春天這樣特別的日子里,依然會讓人感到非常的滿足和喜悅,充滿了對美好生活的向往。
2、登昆侖兮食玉英,與天地兮同壽,與日月兮同光什么意思
很多文人在寫文章的時候,都在文章中表達自己的人生追求,比如屈原《楚辭·涉江》中就寫到“登昆侖兮食玉英,與天地兮同壽,與日月兮同光”,這一句表達了屈原的人生追求,這種追求是超凡而脫俗的,那么“登昆侖兮食玉英,與天地兮同壽,與日月兮同光”什么意思呢?“登昆侖兮食玉英,與天地兮同壽,與日月兮同光”意思是攀登上高大巍峨的昆侖山,品嘗著玉樹的花朵這般佳肴,我要和天帝的壽命一樣長,像日月星辰一般光明。該句形容人很偉大,受到大家的敬仰,且青史留名。其中登的意思是攀登,兮是語氣詞,食的意思是品嘗,玉的意思是玉樹,英的意思是花朵,玉英的意思是玉樹的花朵。
3、若有人兮天一方,忠為衣兮信為裳的意思
很多人想知道的是若有人兮天一方,忠為衣兮信為裳的意思是什么呢?其實這句話的意思是:如果一個人心里有這樣一個人,即使兩個人相隔很遠,他們也可以用坦誠搭建起友誼的橋梁。該句出自盧照鄰的《中和樂九章·總歌第九》。盧照鄰是唐代的一位大臣和著名詩人,他博學多才,有文化,愛好詩詞文學,和王勃、楊炯、駱賓王稱為“初唐四杰”。學好語文這門學科并不是一朝一夕的事情,除了學習一些基礎的知識之外,在平常的時候,我們還要對各種各樣的知識進行積累。
4、念奴嬌·過洞庭原文,翻譯,賞析
原文:
洞庭青草,近中秋,更無一點風色。玉鑒瓊田三萬頃,著我扁舟一葉。素月分輝,明河共影,表里俱澄澈。悠然心會,妙處難與君說。(著 同:著;玉鑒 一作:玉界)
應念嶺海經年,孤光自照,肝肺皆冰雪。短發蕭騷襟袖冷,穩泛滄浪空闊。盡挹西江,細斟北斗,萬象為賓客。扣舷獨嘯,不知今夕何夕!(肝肺 一作:肝膽;滄浪 一作:滄冥;盡挹 一作:盡吸;嶺海 一作:嶺表)
譯文:
洞庭湖與青草湖相連,浩瀚無邊,在這中秋將至的時節,更是沒有一點風勢。秋月下浩浩湯湯、一碧萬頃的湖水,載著我一葉細小的扁舟。皎潔的明月和燦爛的銀河,在這浩瀚的玉鏡中映出她們的芳姿,水面上下一片明亮澄澈。體會著萬物的空明,這種美妙的體驗卻不知如何道出與君分享。
感懷這一輪孤光自照的明月啊,多少年徘徊于嶺海之間,心地光明磊落像冰雪般純潔。而此刻的我,身著單薄衣衫,平靜地泛舟在這廣闊浩淼的蒼溟之中。讓我捧盡西江清澈的江水,細細地斟在北斗星做成的酒勺中,請天地萬象統統來做我的賓客,我盡情地拍打著我的船舷,獨自地放聲高歌啊,怎能記得此時是何年!
5、不忘來時路,方知向何生什么意思
小時候我們可能會有各種各樣的夢想,但是隨著時間的變遷,我們有時候可能會忘記最初的能夠夢想。有些人在剛剛步入社會的時候想要干出一番大事業,會為自己規劃出一些未來的方向,但是隨著工作上壓力的增多,越來越多人就忘記了最初制定的那些計劃,過上了得過且過的生活。"不忘來時路,方知向何生"的意思是指只有不忘記當初為了什么而出發的初心才能夠真正走到終點。現代人對于初心這個東西很看重,但是真正能夠做到不忘初心的人很少。
6、士志于道,而恥惡衣惡食者,未足與議也翻譯
現在也有比較多的人對文學感興趣,都想了解他們的意思,很多人都想知道士志于道,而恥惡衣惡食者,未足與議也這句話的翻譯,其實本句的意思就是讀書人立志于追求真理,但又以穿破衣、吃粗糙的飯食為恥,這種人就不值得和他談論真理了。此句出處《論語·里仁》,本篇又是《論語》的第四篇,這一篇包括了儒家的若干重要范疇、原則和理論,對后世都產生過較大影響,又名《論》,主要內容涉及到義與利的關系問題、個人的道德修養問題、孝敬父母的問題以及君子與小人的區別。
7、阮有芷兮澧有蘭,心念君兮未敢言出自哪里
很多朋友比較好奇,阮有芷兮澧有蘭,心念君兮未敢言出自哪里?原句應該是沅有芷兮澧有蘭,思公子兮未敢言。該句出自戰國時期楚國詩人屈原的《九歌·湘夫人》,其中公子指的是湘夫人,這一個詞在先秦并不限于指男子,這句詩里指的就是女子。《九歌·湘夫人》是《楚辭·九歌》組詩十一首之一,是祭湘水女神的詩歌。該句的意思是沅水邊有芷香草,澧河旁有蘭花,思念湘夫人但又不敢說。該詩歌以男性歌者或祭者扮演角色來迎接湘夫人,表達出深情的愛慕。借神為對象,寄托純樸真摯的愛情,同時也反映楚國人民與自然界的和諧相處。
8、燕王吊死問生,與百姓同甘共苦翻譯
意思是:燕王又在國之中祭奠死者,慰問那些生的人,和百姓同甘共苦。這句話是出自《戰國策·燕策一》。這篇文章講的是燕國昭王為了籠絡人才所做的一系列事情,昭王為了籠絡人才專門建造房屋,消息傳開了之后,有大量的謀士專門從不同的國家趕來,人才爭先恐后聚集到燕國之后,昭王又祭奠死者,慰問生者,并且跟百姓能同甘共苦,所以燕國不斷的強盛,越來越多的士兵愿意為燕國效命,最終燕國一舉打敗了齊國,打到齊國的國都,掠奪了大量的寶物。
9、靜女其孌,貽我彤管,彤管有煒,說懌女美翻譯
靜女
【作者】佚名 【朝代】先秦
靜女其姝,俟我于城隅。愛而不見,搔首踟躕。
靜女其孌,貽我彤管。彤管有煒,說懌女美。
自牧歸荑,洵美且異。匪女之為美,美人之貽。
譯文:
嫻靜姑娘真漂亮,約我等在城角旁。視線遮蔽看不見,搔頭徘徊心緊張。嫻靜姑娘真嬌艷,送我一枝紅彤管。鮮紅彤管有光彩,愛它顏色真鮮艷。遠自郊野贈柔荑,誠然美好又珍異。不是荑草長得美,美人相贈厚情意。
賞析:
《靜女》一詩,向來為選家所注目。現代學者一般都認為此詩寫的是男女青年的幽期密約,也就是說,它是一首愛情詩。而舊時的各家之說,則多有曲解,未得其真旨。最早《毛詩序》云:“《靜女》,刺時也。衛君無道,夫人無德。”鄭箋:“以君及夫人無道德,故陳靜女遺我以彤管之法。德如是,可以易之,為人君之配。”而《易林》有“季姬踟躕,結衿待時;終日至暮,百兩不來”、“季姬踟躕,望我城隅;終日至暮,不見齊侯,居室無憂”、“躑躅踟躕,撫心搔首;五晝四夜,睹我齊侯”之句,則反映齊詩之說,王先謙《詩三家義集疏》遂渭“此媵俟迎而嫡作詩也”。所說拘牽于禮教,皆不免附會。宋人解詩,能破除舊說,《詩本義》以為“此乃述衛風俗男女淫奔之詩”,《詩集傳》也以為“此淫奔期會之詩”,他們的說法已經接近本義,但指男女正常的情愛活動為“淫奔”,仍是頭巾氣十足,與漢儒解詩言及婦女便標榜“后妃之德”同一弊端。
10、勸學4段,翻譯
南方有一種鳥,名叫“蒙鳩”,用羽毛構筑自己的窩巢,再用毛發把窩編結起來,把窩系在蘆葦的嫩條上。一遇風吹,蘆葦的嫩條折斷,蒙鳩的窩巢也就掉到地上,鳥蛋被打破,幼鳥被摔死。這并不是蒙鳩的窩巢構筑得不完好,而是由于它所系結的東西太脆弱所造成的。西方有一種樹木,名叫“射干”,樹莖只有四寸長,可它生長在高山上面,就能俯瞰百丈深淵。這并不是在高山上面射干的樹莖就能夠長得長些,而是它所生長的地勢使它如此的。蓬草生長在麻叢當中,不需要扶植就長得挺直;潔白的沙子如果混進了黑泥里,也會變得跟就黑泥一樣黑。香草蘭槐的根叫做芷,雖然香,如果將它浸泡在臭水當中,君子就不愿意接近它,百姓也不愿意佩戴它。這并不是芷的本質不好,而是由于它被浸泡在臭水里的緣故,因此,君子定居時一定要選擇好的環境,外出交游一定要和有道德有學問的人結伴,這樣就能夠防止自己受邪惡乖僻之人的影響,而逐漸接近“禮”“仁”之道。
11、勸學偶成,翻譯
譯文
青春的日子十分容易逝去,學問卻很難獲得成功,所以每一寸光陰都要珍惜,不能輕易放過。沒等池塘生春草的美夢醒來,臺階前的梧桐樹葉就已經在秋風里沙沙作響了。
注釋
1、池塘春草夢:這是一個典故,源于《南史·謝方明傳》,謝方明之子惠連,年十歲能屬文,族兄靈運嘉賞之,云:“每有篇章,對惠連輒得佳話。”嘗于永嘉西堂四詩,競日不就,忽夢見惠連,即得“池塘生春草”,大以為工。常云:“此語神功,非吾語也。”“池塘生春草,園柳變鳴禽”是謝靈運《登池上樓》中的詩句,后被贊譽為寫春意的千古名句,此處活用其典,意謂美好的青春年華將很快消逝,如同一場春夢。
2、秋聲:秋時西風作,草木凋零,多肅殺之聲。
這是一首逸詩,具體寫作年代不詳,大約在紹興末年(1162)。日本盛傳此詩,我國大陸亦不脛而走,以為為朱熹所作,姑且存以備考。其主旨是勸青年人珍視光陰,努力向學,用以勸人,亦用于自警。該詩語言明白易懂,形象鮮明生動,把時間快過,歲月易逝的程度,用池塘春草夢未覺,階前梧桐忽秋聲來比喻,十分貼切,倍增勸勉的力量。
12、說木葉裊裊兮秋風,洞庭波兮木葉下
一般認為,湘夫人是湘水女性之神,與湘水男性之神湘君是配偶神。湘水是楚國境內所獨有的最大河流。君、湘夫人這對神祇反映了原始初民崇拜自然神靈的一種意識形態和“神人戀愛”的構想。楚國民間文藝,有著濃厚的宗教氣氛,祭壇實際上就是“劇壇”或“文壇”。以《湘君》和《湘夫人》為例:人們在祭湘君時,以女性的歌者或祭者扮演角色迎接湘君;祭湘夫人時,以男性的歌者或祭者扮演角色迎接湘夫人,各致以愛慕之深情。他們借神為對象,寄托人間純樸真摯的愛情;同時也反映楚國人民與自然界的和諧。因為縱灌南楚的湘水與楚國人民有著血肉相連的關系,她像慈愛的母親,哺育著楚國世世代代的人民。人們對湘水寄予深切的愛,把湘水視為愛之河,幸福之河,進而把湘水的描寫人格化。神的形象也和人一樣演出悲歡離合的故事,人民意念中的神,也就具體地罩上了歷史傳說人物的影子。湘君和湘夫人就是以舜與二妃(娥皇、女英)的傳說為原型的。這樣一來,神的形象不僅更為豐富生動,也更能與現實生活中的人在情感上靠近,使人感到親切可近,富有人情味。
詩題雖為《湘夫人》,但詩中的主人公卻是湘君。這首詩的主題主要是描寫相戀者生死契闊、會合無緣。作品始終以候人不來為線索,在悵惘中向對方表示深長的怨望,但彼此之間的愛情始終不渝則是一致的。
13、始秦與周合,合五百歲而離,離七十歲而霸王者出焉翻譯
“始秦與周合,合五百歲而離,離七十歲而霸王者出焉”是出自漢代著名史學家司馬遷的《史記 老子傳》,其意思是一開始秦國與周國聯合,兩國聯合之后又分離,在之后的五百年就應該重新聯合,聯合后七十年就有一個新的霸王出現。《史記》中的每篇文章都是以上古黃帝到漢武帝時期,每位帝王、大臣或者其他名人為主體記敘的事跡,這種以人物為主體記敘歷史的體制叫做紀傳體通史,另外一種以年代記敘歷史的史記叫做編年體通史,《春秋》就是中國歷史上第一部編年體史書。
14、士師不能治士,則如之何翻譯
意思是:一個執行法紀掌管刑罰的長官,卻連他自己的部下都管不了,這應該如何?這句話是出自孟子的《孟子·梁惠王下》。在這篇文章中,孟子最初是詢問齊宣王,掌管法紀的掌管沒有管好自己的部下,應該怎么辦?齊宣王表示直接罷免他,接著孟子又詢問他,如果國家沒有治理好,那該怎么辦呢?結果齊宣王卻并沒有正面回答孟子的這個問題,而是左右扯別的問題了。在這篇文章中孟子以這個例子引出了民貴君輕的思想,概括出來就是“民為貴,社稷次之,君為輕”。孟子認為國君如果不撤職,那么大家就應該將其給撤職。
15、與朱元思書1,2段翻譯
譯文:
(那空間的)煙霧都消散凈盡,天空和遠山呈現出相同的顏色。(我乘著船)隨著江流飄流蕩漾,任憑船兒東西漂泊。從富陽縣到桐廬縣(相距)一百里左右,奇山異水,是天下絕無僅有的。
江水清白色,(清澈得)千丈深也能見到水底。游魚和細石可以看到清清楚楚,毫無障礙。(那飛騰的)急流比箭還快,洶涌的波浪猛似奔馬。
原文:
風煙俱凈,天山共色。從流飄蕩,任意東西。自富陽至桐廬,一百許里,奇山異水,天下獨絕。
水皆縹碧,千丈見底。游魚細石,直視無礙。急湍甚箭,猛浪若奔。
夾岸高山,皆生寒樹,負勢競上,互相軒邈;爭高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作響;好鳥相鳴,嚶嚶成韻。蟬則千轉不窮,猿則百叫無絕。鳶飛戾天者,望峰息心;經綸世務者,窺欲忘反。橫柯上蔽,在晝猶昏;疏條交映,有時見日。
16、與妻書3,4自然段翻譯
翻譯:
吾充吾愛汝之心,助天下人愛其所愛,所以敢先汝而死,不顧汝也。汝體吾此心,于啼泣之余,亦以天下人為念,當亦樂犧牲吾身與汝身之福利,為天下人謀永福也。汝其勿悲!
汝憶否?四五年前某夕,吾嘗語曰:“與使吾先死也,無寧汝先我而死。”汝初聞言而怒,后經吾婉解,雖不謂吾言為是,而亦無詞相答。吾之意蓋謂以汝之弱,必不能禁失吾之悲,吾先死,留苦與汝,吾心不忍,故寧請汝先死,吾擔悲也。嗟夫!誰知吾卒先汝而死乎?
《與妻書》是清朝末年革命烈士林覺民在1911年4月24日晚寫給妻子陳意映的一封絕筆信。在這封絕筆信中,作者委婉曲折地表達了自己對妻子的深情和對處于水深火熱中的祖國深沉的愛。他把家庭幸福、夫妻恩愛和國家前途、人民命運聯系在一起;把對妻子親人的愛和對國家人民的愛連為一體,闡述一個深刻的道理:沒有國家和人民的幸福,就不會有個人的真正幸福。全文感情真切,筆調委婉動人,讀后令人蕩氣回腸,具有強烈的感染力。
總結
以上是生活随笔為你收集整理的溱与洧,方涣涣兮 士与女,方秉蕑兮翻译的全部內容,希望文章能夠幫你解決所遇到的問題。
- 上一篇: 没有发起来的面可以做什么
- 下一篇: 《刺客信条:启示录》大师量产塔防心得