Google实时文字翻译背后的技术
                                                            生活随笔
收集整理的這篇文章主要介紹了
                                Google实时文字翻译背后的技术
小編覺得挺不錯的,現在分享給大家,幫大家做個參考.                        
                                Google翻譯最新增加的特性是字鏡頭(Word Lens),手機對著實際物體就可以實時翻譯其中的文字。這個聽著不那么新鮮,人工智能時代,這種演示好像已經很多了。但Google這次的絕技體現在:這種實時翻譯是深度學習支持的,而且不聯網的時候也可以工作,計算完全在手機上進行。這又是怎么做到的呢?
Google研究院的博客專門發表了一篇文章(要翻墻)介紹其中原理,這不是一篇學術論文,所以沒有真正的技術細節,只能了解思路:
- 首先,通過連續的色素塊從背景中挖出文字。
- 然后,用深度學習里的卷積神經網絡識別這些文字。訓練的時候,用了生成的數據集,模仿真實世界里有陰影、扭曲等的文字。之所以不用實際數據,是因為很難找到各種文字足夠的樣本。
- 之后是查字典,匹配會允許一定的模糊性,比如將super認成5uper也能出結果。
- 將結果用原文相同的字體和顏色顯示。
為了在手機上也能工作,神經網絡必須足夠小,信息密度設定上限。因此挑戰就是如何生成最高效的訓練數據。其中優化和反復調試的工作量很大。此外對數學操作也要手工重度調優,使用手機處理器的SIMD指令,優化矩陣乘法可以適合各級緩存等等。
總結
以上是生活随笔為你收集整理的Google实时文字翻译背后的技术的全部內容,希望文章能夠幫你解決所遇到的問題。
 
                            
                        - 上一篇: linux下xz格式,linux下 x.
- 下一篇: 【神经网络分类器】(一)你知道神经网络怎
