usemvc永远不会被使用_你永远不会离开
usemvc永遠不會被使用
微處理 (Microprocessing)
Four months into New York City’s lockdown, I’m finally committing to outfitting my own home office.
?F我們的月進入紐約市的鎖定,我終于承諾舾裝我自己的家庭辦公室。
Prior to the onset of the pandemic, I worked at my husband’s desk, which has multiple large monitors, a very nice desk chair, and even one of those green-glass banker’s lamps. Now that he’s working from home, I need to design my own little work nook, which will cost a little bit of cash I’m loath to part with in these precarious times.
在大流行開始之前,我在丈夫的辦公桌前工作,那里有多個大顯示器,一個非常漂亮的辦公桌椅,甚至是那些綠色玻璃銀行家的燈。 現在他已經在家里工作了,我需要設計自己的小角落,在這個不穩定的時期,我不愿花這筆錢花一些錢。
The investment of energy, creative thinking, and money into creating a home workspace is intimidating, but it’s never been more essential that I — and many other office workers — bite the bullet and build a home office that won’t leave us prone to distractions or with debilitating back pain.
投入精力,創造性思維和金錢來創建家庭工作空間是令人生畏的,但是,我和其他許多上班族咬緊牙關,建立起不會讓我們分心的家庭辦公室,這一點從未如此重要。或使人腰酸背痛。
More people are purchasing desks, office chairs, and other home office accessories than ever before. British furniture brand John Lewis reports that a recent week saw a 91% sales increase of office chairs and a 44% increase in desks compared to the year before. According to Wirecutter, interest in home office equipment like computer monitors, standing desks, and office chairs have all skyrocketed. There was such a rush on computer monitors, in fact, that one Office Depot salesperson in San Francisco told Bloomberg that “it’s just like toilet paper and hand sanitizer.”
購買書桌,辦公椅和其他家庭辦公配件的人數比以往任何時候都多。 英國家具品牌約翰·劉易斯(John Lewis) 報告說,與前一年相比,最近一周的辦公椅銷售額增長了91%,辦公桌增長了44%。 根據Wirecutter的說法 ,對家庭辦公設備(如計算機顯示器,站立式辦公桌和辦公椅)的興趣急劇上升。 實際上, 計算機監視器如此搶手,以至于舊金山的一位Office Depot銷售人員告訴彭博社 那就像衛生紙和洗手液一樣。
This investment in home offices could encourage people to stay and work from home even after the pandemic is “over”—or at least whenever it is deemed safe enough for us to commute to the office. Interior design and architecture are often thought of as being reactive: People build homes and design spaces to address needs people already have. Less often do we consider how those spaces will then shape us. But throughout history, people have invented new home technologies, created trends, and introduced architectural or design norms that have gone on to affect culture and life generally — take the home bathroom, for example, which only became normal in the 19th and early 20th centuries.
對家庭辦公室的這種投資可能會鼓勵人們即使在流行病“結束”之后,或者至少在認為我們可以安全地上下班的任何時候,也可以在家中辦公。 人們通常認為室內設計和建筑是被動的:人們建造房屋和設計空間以滿足人們已有的需求。 我們很少考慮這些空間將如何塑造我們。 但是在整個歷史過程中,人們發明了新的家用技術,創造了趨勢,并引入了持續影響文化和生活的建筑或設計規范-以家用浴室為例,這種浴室僅在19世紀和20世紀初才開始普及。
The second monitor of today is the personal toilet of the 19th century.
今天的第二個監視器是19世紀的私人廁所。
Spending significant energy and money — both of which are in insufficient supply for most of us — on our home offices, creating a workspace as we want it rather than how a boss wants it, could very likely make working from home more common and desirable even after we’re told to shuffle back to the office. In other words: The second monitor of today is the personal toilet of the 19th century.
在我們的家庭辦公室上花費大量的精力和金錢(這對我們大多數人來說都供不應求),創建我們想要的工作空間而不是老板想要的工作空間,很可能使在家工作更加普遍和理想被告知要洗牌回到辦公室后。 換句話說:今天的第二個監視器是19世紀的私人廁所。
By essentially building a (perhaps cramped) personalized workspace in our homes, the downsides of the office — of which, in my opinion, there are too many to count — will become more obvious. Suddenly, the need to go into the office, where there’s a desk and a decent-sized monitor for an employee to do their work, is less vital when we more or less have the same setup at home. Though there are factors that will make professional office space appealing in many ways (when you want to see a co-worker face-to-face, for example), it won’t be essential every day when a home contains most of the amenities once relegated to the professional office. Nor will we want to let the possibly expensive home office area we’ve built go to waste once we finally are allowed back into communal work spaces.
通過本質上在我們的房屋中建立一個(也許局促的) 個性化工作空間 ,辦公室的弊端-我認為其中有太多東西值得指望-將會變得更加明顯。 突然之間,當我們或多或少在家里設置相同的設備時,進入辦公室的需求就變得不那么重要了,那里有一張桌子和一臺像樣的顯示器供員工進行工作。 盡管有一些因素會使專業辦公空間在許多方面都具有吸引力(例如,當您想與同事面對面交流時),但并不是每天都有房屋提供大多數便利設施時,這并不是必不可少的曾經降級到專業辦公室。 一旦我們最終被允許回到公共工作空間,我們也不希望浪費我們建造的可能昂貴的家庭辦公室區域。
When we consider how architecture and interior design has affected culture, we need to think about technology, says Yu Nong Khew, assistant professor of interior design at Parsons School of Design. “The first obvious example [of impactful architecture] is definitely the lift or the elevator,” she says. “The ability to move vertically was influenced by the implementation of the elevator.”
帕森斯設計學院室內設計助理教授Yu Nong Khew說,當我們考慮建筑和室內設計如何影響文化時,我們需要考慮技術。 她說:“(具有影響力的建筑)的第一個明顯例子肯定是升降機。” “垂直移動的能力受到電梯實施的影響。”
Before its introduction in the late 19th and early 20th centuries, buildings were generally only a few stories high; much taller and people simply wouldn’t be able to get to the top floors without exhausting themselves. But as the elevator evolved, becoming faster (they were incredibly slow at first) and safer (early elevators either didn’t have doors or only had manual, rather than automatic, doors), elevators changed the very landscape of cities — and made higher floors trendy. The invention of the elevator made the top floor of a building, once little more than a place for storage and debris, fashionable and expensive. Now, some of the most coveted real estate in the world is at the top of very tall buildings.
在19世紀末20世紀初引入之前,建筑物通常只有幾層樓高。 高得多,人們根本無法精疲力竭地到達頂樓。 但是隨著電梯的發展,變得越來越快(起初它們非常慢)和更安全(早期的電梯要么沒有門,要么只有手動門而不是自動門),電梯改變了城市的面貌,并且變得更高。地板時尚。 電梯的發明使建筑物的頂樓變得既昂貴又昂貴,僅是一個用于存放和存放雜物的地方。 現在,世界上一些最令人垂涎??的房地產就位于非常高的建筑物的頂部。
And as mentioned, the adoption of indoor plumbing in the 19th and early 20th centuries is another technological, architectural innovation that had massive effects on people’s lives. People were healthier and cleaner, of course. But it also spurred the necessity for another room in the house — the washroom or bathroom — that before the invention of indoor plumbing, no one needed at all. Ordinary people relied on outhouses and chamber pots to do their business, and portable washtubs and public baths were how people got clean. With private toilets and baths being fitted into people’s homes and added to new architectural blueprints, the formerly communal activity of bathing became a private one.
如前所述,在19世紀和20世紀初采用室內水暖管道是另一項技術,建筑創新,對人們的生活產生了巨大影響。 當然,人們更健康,更清潔。 但這也激發了房子中另一個房間的必要性,即洗手間或浴室,在發明室內管道之前根本不需要任何房間。 普通人依靠廁所和便盆來做生意,而便攜式洗衣盆和公共浴室是人們清潔的方式。 隨著私人廁所和浴室被安裝到人們的家中并添加到新的建筑藍圖中,以前的公共沐浴活動變成了私人活動。
While bathing became a more private activity in the 19th and early 20th century, architectural trends and technological innovations transformed cooking, eating, and “living” into communal activities. “The development of the modern 20th-century kitchen with all of its automated appliances had a profound effect on kitchen design and daily life,” says Molly Heintz, program chair of design research at the School of Visual Arts in New York. “The kitchen became a place to show off the latest designs, and this in part led to the open-kitchen concept in residential planning. The kitchen became a locus of family life, a gathering place, visibly connected with other living areas.” It also led to more multitasking: When homes were separated into separate living spaces, women were often cloistered in the kitchen while cooking while the rest of the family spent time in the rest of the home. But with an open concept, a mother could cook, clean, watch television, and supervise the kids all at the same time.
在19世紀和20世紀初,沐浴成為一種更加私人的活動,建筑趨勢和技術創新將烹飪,飲食和“生活”轉變為公共活動。 “現代20世紀廚房及其所有自動化設備的開發對廚房設計和日常生活產生了深遠的影響,”紐約視覺藝術學院設計研究計劃主任莫莉·海因茨說。 “廚房成為了展示最新設計的地方,這在一定程度上導致了開放式廚房概念在住宅規劃中的應用。 廚房成為家庭生活的場所,是聚居的地方,與其他生活區明顯相連。” 這也導致了更多的任務 :將房屋分隔成單獨的起居室時,婦女經常在做飯的時候被關在廚房里,而其他家庭則在其他地方度過。 但是,有了開放的觀念,母親可以同時做飯,打掃衛生,看電視并監督孩子。
Now that families helmed by office-worker parents are working from home, taking Zoom calls at the same time, and generally crawling all over each other in their open-concept homes (or, conversely, setting up a desk in the same vicinity as the bed), it’s clear that walls, actually, are a good thing.
現在,由上班族父母控制的家庭正在家里工作,同時接聽Zoom呼叫,并且通常在開放概念的房屋中互相爬行(或者相反,在與房屋相同的地方設置桌子)。床),顯然,墻壁實際上是一件好事 。
“The home office is here to stay,” says Stephanie Travis, associate professor of interior architecture at George Washington University in D.C. “These office spaces will be more intentional — more than a converted bedroom.”
華盛頓特區的喬治華盛頓大學室內建筑副教授斯蒂芬妮·特拉維斯(Stephanie Travis)說:“家庭辦公室將留在這里,這些辦公室空間將更有意向-不僅僅是經過改建的臥室。”
A separate room for an office or, at the very least, space for a desk for each working adult in a family is practically a luxury when for decades we’ve been commuting to work and knocking down walls both at home and at the office. Already, many architects suspect that houses and apartments will be designed with the home office in mind. In an interview with Bloomberg, architect David Hart says that before the onset of the pandemic, only 10–15% of the apartments his firm designed had dedicated office space. He thinks that will rise as high as 75% in the near future. In Dwell, architect Dan Weber says that “this experiment, especially if it lasts a long time, is going to completely redefine our ability to work from home. … This health crisis could possibly have a long-term effect on how important a home office — or at least a working nook — is in residential design.”
幾十年來,我們上下班通勤,在家中或辦公室拆墻時,為辦公室中的每個上班的成年人提供單獨的辦公室空間,或者至少為每個成年人提供書桌的空間實際上是一種奢侈。 許多建筑師已經懷疑房屋和公寓的設計會考慮家庭辦公室。 在接受彭博社采訪時,建筑師大衛·哈特(David Hart)說,在大流行開始之前,他的公司設計的公寓中只有10%至15%具有專用的辦公空間。 他認為在不久的將來這一數字將上升至75%。 建筑師丹·韋伯(Dan Weber)在Dwell說:“這項實驗,特別是如果持續很長時間,將完全重新定義我們在家工作的能力。 ……這種健康危機可能會長期影響家庭辦公室(或至少是工作角)在住宅設計中的重要性。”
While the wealthiest city dwellers are fleeing to the suburbs — a move that, according to Reuters, economists predict may be permanent — office workers who aren’t swimming in cash are investing disproportionate sums of money into making their home offices comfortable and productive. Many companies, including Shopify and Basecamp, allow employees to expense some of their home office purchases, a trend that, according to CNBC, will only become more commonplace.
據路透社報道 ,據路透社報道 ,雖然最富裕的城市居民正逃往郊區,但這一舉動可能是永久性的。沒有現金的上班族正在不成比例地投入大量金錢,以使自己的家庭辦公舒適而高效。 CNBC認為,包括Shopify和Basecamp在內的許多公司都允許員工自費購買一些家庭辦公室用品,這種趨勢只會變得越來越普遍。
The time and money people spend on making these spaces workable and pleasant could make it even more likely that remote work will remain a permanent fixture in our lives, at least part of the time. Khew thinks that people will still crave time spent at the office but that home workspaces will remain an important fixture in people’s work lives. “The home office will become an extension of the workplace. I think it’s here to stay — there’s no doubt about it,” she says. “If you’re going to the office, it’s because you want to socialize, because you want to exchange ideas with your colleagues.”
人們花時間和金錢使這些空間變得可行和令人愉悅,這至少有一部分可能使遠程工作成為我們生活中的永久性工具。 Khew認為人們仍然會渴望在辦公室里度過時光,但是家庭工作區將仍然是人們工作生活中的重要組成部分。 “家庭辦公室將成為工作場所的延伸。 我認為這是可以保留的,這是毫無疑問的,”她說。 “如果你要去辦公室,那是因為你想社交,因為你想與同事交流想法。”
Pandemics have had distinct effects on architecture and culture before; there’s no reason to believe this one will be any different, especially regarding the thing we spend most of our time and energy on: work. As it becomes clear that a full communal office space, especially those with an open office plan, is a health and economic liability, and employees spend hundreds or even thousands of dollars on home office infrastructure that’s to their preference, not their boss’s, we’ll likely take advantage of our personalized desk space and lack of a commute for as long as we can.
大流行以前曾對建筑和文化產生過明顯的影響。 沒有理由相信這會有所不同,尤其是在我們花費大量時間和精力在工作上的事情上。 很明顯,一個完整的公共辦公空間,尤其是那些擁有開放式辦公計劃的公共辦公空間,對健康和經濟負有責任 ,員工在家庭辦公基礎設施上花費數百甚至數千美元,而不是老板的偏好,這是他們的偏好。我們可能會盡可能利用我們個性化的辦公桌空間,并減少通勤時間。
翻譯自: https://onezero.medium.com/the-home-office-is-here-to-stay-702193489169
usemvc永遠不會被使用
總結
以上是生活随笔為你收集整理的usemvc永远不会被使用_你永远不会离开的全部內容,希望文章能夠幫你解決所遇到的問題。
- 上一篇: 利用MQTT协议实现Arduino与on
- 下一篇: 店盈通: 拼多多店运营怎么选择推广关键词