斯坦福大学公开课:乔布斯演讲
第一次聽說喬布斯在斯坦福大學演講的時候,好像是在高一的時候,在優酷的首頁上看到的,當時只記得只記得了最后的一句 "Stay Hungry. Stay Foolish.",沒有特別多的感悟。
在現在這個快接近大學畢業的時間點里,在看了95年《遺失的訪談》里年輕的喬布斯和《浪潮之巔》后,看喬布斯對斯坦福大學即將畢業的大學生對話,仿佛也像是對我講的一樣。
并有了新的收獲:
1.“That's it. No big deal. Just three stories.”jobs的這句話很有魅力
2.“Your time is limited, so don't waste it living someone else's life.”把每一天當成最后一天去活,聽從內心的聲音去做出最正確的選擇(至少現在我還年輕,有試錯的資本)
3.三十歲被炒的jobs經歷了最初幾個月的不知所措到"The heaviness of being successful was replaced by the lightness of being a beginner again, less sure about everything.",將來包括現在,如果遇到挫折,jobs這段話會是我的精神支柱
4.“Stay Hungry. Stay Foolish. And I have always wished that for myself. And now, as you graduate to begin anew, I wish that for you.” 對即將畢業的大學生,這是最好的箴言了。
?
視頻地址: 斯坦福大學公開課:喬布斯演講
?
I am honored to be with you today at your commencement from one of
the finest universities in the world. I never graduated from college.
Truth be told, this is the closest I've ever gotten to a college
graduation. Today I want to tell you three stories from my life.
That's it. No big deal. Just three stories.
我今天很榮幸能和你們一起參加畢業典禮,斯坦福大學是世界上最好的大學之一。我從來沒有從大學中畢業。說實話,今天也許是在我的生命中離大學畢業最近的一天了。今天我想向你們講述我生活中的三個故事。不是什么大不了的事情,只是三個故事而已。
The first story is about connecting the dots.
第一個故事是關于如何把生命中的點點滴滴串連起來。
I dropped out of Reed College after the first 6 months, but then
stayed around as a drop-in for another 18 months or so before I really
quit. So why did I drop out?
我在Reed大學讀了六個月之后就退學了,但是在十八個月以后――我真正的作出退學決定之前,我還經常去學校。我為什么要退學呢?
It started before I was born. My biological mother was a young,
unwed college graduate student, and she decided to put me up for
adoption. She felt very strongly that I should be adopted by college
graduates, so everything was all set for me to be adopted at birth by
a lawyer and his wife. Except that when I popped out they decided at
the last minute that they really wanted a girl. So my parents, who
were on a waiting list, got a call in the middle of the night asking:
"We have an unexpected baby boy; do you want him?" They said: "Of
course." My biological mother later found out that my mother had never
graduated from college and that my father had never graduated from
high school. She refused to sign the final adoption papers. She only
relented a few months later when my parents promised that I would
someday go to college.
故事從我出生的時候講起。我的親生母親是一個年輕的,沒有結婚的大學畢業生。她決定讓別人收養我,
她十分想讓我被大學畢業生收養。所以在我出生的時候,她已經做好了一切的準備工作,能使得我被一個律師和他的妻子所收養。但是她沒有料到,當我出生之后,律師夫婦突然決定他們想要一個女孩。
所以我的生養父母(他們還在我親生父母的觀察名單上)突然在半夜接到了一個電話:“我們現在這兒有一個不小心生出來的男嬰,你們想要他嗎?”他們回答道:“當然!”但是我親生母親隨后發現,我的養母從來沒有上過大學,我的父親甚至從沒有讀過高中。她拒絕簽這個收養合同。只是在幾個月以后,我的父母答應她一定要讓我上大學,那個時候她才同意。
And 17 years later I did go to college. But I naively chose a
college that was almost as expensive as Stanford, and all of my
working-class parents' savings were being spent on my college tuition.
After six months, I couldn't see the value in it. I had no idea what I
wanted to do with my life and no idea how college was going to help me
figure it out. And here I was spending all of the money my parents had
saved their entire life. So I decided to drop out and trust that it
would all work out OK. It was pretty scary at the time, but looking
back it was one of the best decisions I ever made. The minute I
dropped out I could stop taking the required classes that didn't
interest me, and begin dropping in on the ones that looked
interesting.
在十七歲那年,我真的上了大學。但是我很愚蠢的選擇了一個幾乎和你們斯坦福大學一樣貴的學校,
我父母還處于藍領階層,他們幾乎把所有積蓄都花在了我的學費上面。在六個月后,
我已經看不到其中的價值所在。我不知道我想要在生命中做什么,我也不知道大學能幫助我找到怎樣的答案。
但是在這里,我幾乎花光了我父母這一輩子的所有積蓄。所以我決定要退學,我覺得這是個正確的決定。不能否認,我當時確實非常的害怕,
但是現在回頭看看,那的確是我這一生中最棒的一個決定。在我做出退學決定的那一刻,
我終于可以不必去讀那些令我提不起絲毫興趣的課程了。然后我還可以去修那些看起來有點意思的課程。
It wasn't all romantic. I didn't have a dorm room, so I slept on the
floor in friends' rooms, I returned coke bottles for the 5¢
deposits to buy food with, and I would walk the 7 miles across town
every Sunday night to get one good meal a week at the Hare Krishna
temple. I loved it. And much of what I stumbled into by following my
curiosity and intuition turned out to be priceless later on. Let me
give you one example:
但是這并不是那么羅曼蒂克。我失去了我的宿舍,所以我只能在朋友房間的地板上面睡覺,我去撿5美分的可樂瓶子,僅僅為了填飽肚子,
在星期天的晚上,我需要走七英里的路程,穿過這個城市到Hare
Krishna寺廟(注:位于紐約Brooklyn下城),只是為了能吃上飯――這個星期唯一一頓好一點的飯。但是我喜歡這樣。我跟著我的直覺和好奇心走,
遇到的很多東西,此后被證明是無價之寶。讓我給你們舉一個例子吧:
Reed College at that time offered perhaps the best calligraphy
instruction in the country. Throughout the campus every poster, every
label on every drawer, was beautifully hand calligraphed. Because I
had dropped out and didn't have to take the normal classes, I decided
to take a calligraphy class to learn how to do this. I learned about
serif and san serif typefaces, about varying the amount of space
between different letter combinations, about what makes great
typography great. It was beautiful, historical, artistically subtle in
a way that science can't capture, and I found it fascinating.
Reed大學在那時提供也許是全美最好的美術字課程。在這個大學里面的每個海報, 每個抽屜的標簽上面全都是漂亮的美術字。因為我退學了,
沒有受到正規的訓練, 所以我決定去參加這個課程,去學學怎樣寫出漂亮的美術字。我學到了san serif 和serif字體,
我學會了怎么樣在不同的字母組合之中改變空格的長度, 還有怎么樣才能作出最棒的印刷式樣。那是一種科學永遠不能捕捉到的、美麗的、真實的藝術精妙,
我發現那實在是太美妙了。
None of this had even a hope of any practical application in my
life. But ten years later, when we were designing the first Macintosh
computer, it all came back to me. And we designed it all into the Mac.
It was the first computer with beautiful typography. If I had never
dropped in on that single course in college, the Mac would have never
had multiple typefaces or proportionally spaced fonts. And since
Windows just copied the Mac, its likely that no personal computer
would have them. If I had never dropped out, I would have never
dropped in on this calligraphy class, and personal computers might not
have the wonderful typography that they do. Of course it was
impossible to connect the dots looking forward when I was in college.
But it was very, very clear looking backwards ten years later.
當時看起來這些東西在我的生命中,好像都沒有什么實際應用的可能。但是十年之后,當我們在設計第一臺Macintosh電腦的時候,就不是那樣了。我把當時我學的那些家伙全都設計進了Mac。那是第一臺使用了漂亮的印刷字體的電腦。如果我當時沒有退學,
就不會有機會去參加這個我感興趣的美術字課程,
Mac就不會有這么多豐富的字體,以及賞心悅目的字體間距。那么現在個人電腦就不會有現在這么美妙的字型了。當然我在大學的時候,還不可能把從前的點點滴滴串連起來,但是當我十年后回顧這一切的時候,真的豁然開朗了。
Again, you can't connect the dots looking forward; you can only
connect them looking backwards. So you have to trust that the dots
will somehow connect in your future. You have to trust in something -
your gut, destiny, life, karma, whatever. This approach has never let
me down, and it has made all the difference in my life.
再次說明的是,你在向前展望的時候不可能將這些片斷串連起來;你只能在回顧的時候將點點滴滴串連起來。所以你必須相信這些片斷會在你未來的某一天串連起來。你必須要相信某些東西:你的勇氣、目的、生命、因緣。這個過程從來沒有令我失望(let
me down),只是讓我的生命更加地與眾不同而已。
My second story is about love and loss.
我的第二個故事是關于愛和損失的。
I was lucky � I found what I loved to do early in life. Woz and I
started Apple in my parents garage when I was 20. We worked hard, and
in 10 years Apple had grown from just the two of us in a garage into a
$2 billion company with over 4000 employees. We had just released our
finest creation - the Macintosh - a year earlier, and I had just
turned 30. And then I got fired. How can you get fired from a company
you started? Well, as Apple grew we hired someone who I thought was
very talented to run the company with me, and for the first year or so
things went well. But then our visions of the future began to diverge
and eventually we had a falling out. When we did, our Board of
Directors sided with him. So at 30 I was out. And very publicly out.
What had been the focus of my entire adult life was gone, and it was
devastating.
我非常幸運, 因為我在很早的時候就找到了我鐘愛的東西。Woz和我在二十歲的時候就在父母的車庫里面開創了蘋果公司。我們工作得很努力,
十年之后, 這個公司從那兩個車庫中的窮光蛋發展到了超過四千名的雇員、價值超過二十億的大公司。在公司成立的第九年,我們剛剛發布了最好的產品,那就是Macintosh。我也快要到三十歲了。在那一年,
我被炒了魷魚。你怎么可能被你自己創立的公司炒了魷魚呢? 嗯,在蘋果快速成長的時候,我們雇用了一個很有天分的家伙和我一起管理這個公司,
在最初的幾年,公司運轉的很好。但是后來我們對未來的看法發生了分歧, 最終我們吵了起來。當爭吵不可開交的時候,
董事會站在了他的那一邊。所以在三十歲的時候, 我被炒了。在這么多人的眼皮下我被炒了。在而立之年,我生命的全部支柱離自己遠去,
這真是毀滅性的打擊。
I really didn't know what to do for a few months. I felt that I had
let the previous generation of entrepreneurs down - that I had dropped
the baton as it was being passed to me. I met with David Packard and
Bob Noyce and tried to apologize for screwing up so badly. I was a
very public failure, and I even thought about running away from the
valley. But something slowly began to dawn on me � I still loved what
I did. The turn of events at Apple had not changed that one bit. I had
been rejected, but I was still in love. And so I decided to start
over.
在最初的幾個月里,我真是不知道該做些什么。我把從前的創業激情給丟了, 我覺得自己讓與我一同創業的人都很沮喪。我和David
Pack和Bob Boyce見面,并試圖向他們道歉。我把事情弄得糟糕透頂了。但是我漸漸發現了曙光,
我仍然喜愛我從事的這些東西。蘋果公司發生的這些事情絲毫的沒有改變這些, 一點也沒有。我被驅逐了,但是我仍然鐘愛它。所以我決定從頭再來。
I didn't see it then, but it turned out that getting fired from
Apple was the best thing that could have ever happened to me. The
heaviness of being successful was replaced by the lightness of being a
beginner again, less sure about everything. It freed me to enter one
of the most creative periods of my life.
我當時沒有覺察, 但是事后證明,
從蘋果公司被炒是我這輩子發生的最棒的事情。因為,作為一個成功者的極樂感覺被作為一個創業者的輕松感覺所重新代替:
對任何事情都不那么特別看重。這讓我覺得如此自由, 進入了我生命中最有創造力的一個階段。
During the next five years, I started a company named NeXT, another
company named Pixar, and fell in love with an amazing woman who would
become my wife. Pixar went on to create the worlds first computer
animated feature film, Toy Story, and is now the most successful
animation studio in the world. In a remarkable turn of events, Apple
bought NeXT, I retuned to Apple, and the technology we developed at
NeXT is at the heart of Apple's current renaissance. And Laurene and I
have a wonderful family together.
在接下來的五年里, 我創立了一個名叫NeXT的公司, 還有一個叫Pixar的公司, 然后和一個后來成為我妻子的優雅女人相識。Pixar
制作了世界上第一個用電腦制作的動畫電影――“”玩具總動員”,Pixar現在也是世界上最成功的電腦制作工作室。在后來的一系列運轉中,Apple收購了NeXT,
然后我又回到了Apple公司。我們在NeXT發展的技術在Apple的復興之中發揮了關鍵的作用。我還和Laurence
一起建立了一個幸福的家庭。
I'm pretty sure none of this would have happened if I hadn't been
fired from Apple. It was awful tasting medicine, but I guess the
patient needed it. Sometimes life hits you in the head with a brick.
Don't lose faith. I'm convinced that the only thing that kept me going
was that I loved what I did. You've got to find what you love. And
that is as true for your work as it is for your lovers. Your work is
going to fill a large part of your life, and the only way to be truly
satisfied is to do what you believe is great work. And the only way to
do great work is to love what you do. If you haven't found it yet,
keep looking. Don't settle. As with all matters of the heart, you'll
know when you find it. And, like any great relationship, it just gets
better and better as the years roll on. So keep looking until you find
it. Don't settle.
我可以非常肯定,如果我不被Apple開除的話,
這其中一件事情也不會發生的。這個良藥的味道實在是太苦了,但是我想病人需要這個藥。有些時候,
生活會拿起一塊磚頭向你的腦袋上猛拍一下。不要失去信心。我很清楚唯一使我一直走下去的,就是我做的事情令我無比鐘愛。你需要去找到你所愛的東西。對于工作是如此,
對于你的愛人也是如此。你的工作將會占據生活中很大的一部分。你只有相信自己所做的是偉大的工作, 你才能怡然自得。如果你現在還沒有找到,
那么繼續找、不要停下來、全心全意的去找, 當你找到的時候你就會知道的。就像任何真誠的關系,
隨著歲月的流逝只會越來越緊密。所以繼續找,直到你找到它,不要停下來!
My third story is about death.
我的第三個故事是關于死亡的。
When I was 17, I read a quote that went something like: "If you live
each day as if it was your last, someday you'll most certainly be
right." It made an impression on me, and since then, for the past 33
years, I have looked in the mirror every morning and asked myself: "If
today were the last day of my life, would I want to do what I am about
to do today?" And whenever the answer has been "No" for too many days
in a row, I know I need to change something.
當我十七歲的時候, 我讀到了一句話:“如果你把每一天都當作生命中最后一天去生活的話,那么有一天你會發現你是正確的?!边@句話給我留下了深刻的印象。從那時開始,過了33年,我在每天早晨都會對著鏡子問自己:“如果今天是我生命中的最后一天,
你會不會完成你今天想做的事情呢?”當答案連續很多次被給予“不是”的時候, 我知道自己需要改變某些事情了。
Remembering that I'll be dead soon is the most important tool I've
ever encountered to help me make the big choices in life. Because
almost everything � all external expectations, all pride, all fear of
embarrassment or failure - these things just fall away in the face of
death, leaving only what is truly important. Remembering that you are
going to die is the best way I know to avoid the trap of thinking you
have something to lose. You are already naked. There is no reason not
to follow your heart.
“記住你即將死去”是我一生中遇到的最重要箴言。它幫我指明了生命中重要的選擇。因為幾乎所有的事情,
包括所有的榮譽、所有的驕傲、所有對難堪和失敗的恐懼,這些在死亡面前都會消失。我看到的是留下的真正重要的東西。你有時候會思考你將會失去某些東西,“記住你即將死去”是我知道的避免這些想法的最好辦法。你已經赤身裸體了,
你沒有理由不去跟隨自己的心一起跳動。
About a year ago I was diagnosed with cancer. I had a scan at 7:30
in the morning, and it clearly showed a tumor on my pancreas. I didn't
even know what a pancreas was. The doctors told me this was almost
certainly a type of cancer that is incurable, and that I should expect
to live no longer than three to six months. My doctor advised me to go
home and get my affairs in order, which is doctor's code for prepare
to die. It means to try to tell your kids everything you thought you'd
have the next 10 years to tell them in just a few months. It means to
make sure everything is buttoned up so that it will be as easy as
possible for your family. It means to say your goodbyes.
大概一年以前, 我被診斷出癌癥。我在早晨七點半做了一個檢查,
檢查清楚的顯示在我的胰腺有一個腫瘤。我當時都不知道胰腺是什么東西。醫生告訴我那很可能是一種無法治愈的癌癥,
我還有三到六個月的時間活在這個世界上。我的醫生叫我回家, 然后整理好我的一切,
那就是醫生準備死亡的程序。那意味著你將要把未來十年對你小孩說的話在幾個月里面說完.;那意味著把每件事情都搞定,
讓你的家人會盡可能輕松的生活;那意味著你要說“再見了”。
I lived with that diagnosis all day. Later that evening I had a
biopsy, where they stuck an endoscope down my throat, through my
stomach and into my intestines, put a needle into my pancreas and got
a few cells from the tumor. I was sedated, but my wife, who was there,
told me that when they viewed the cells under a microscope the doctors
started crying because it turned out to be a very rare form of
pancreatic cancer that is curable with surgery. I had the surgery and
I'm fine now.
我整天和那個診斷書一起生活。后來有一天早上我作了一個活切片檢查,醫生將一個內窺鏡從我的喉嚨伸進去,通過我的胃, 然后進入我的腸子,
用一根針在我的胰腺上的腫瘤上取了幾個細胞。我當時很鎮靜,因為我被注射了鎮定劑。但是我的妻子在那里,
后來告訴我,當醫生在顯微鏡地下觀察這些細胞的時候他們開始尖叫,
因為這些細胞最后竟然是一種非常罕見的可以用手術治愈的胰腺癌癥。我做了這個手術, 現在我痊愈了。
This was the closest I've been to facing death, and I hope its the
closest I get for a few more decades. Having lived through it, I can
now say this to you with a bit more certainty than when death was a
useful but purely intellectual concept:
那是我最接近死亡的時候, 我還希望這也是以后的幾十年最接近的一次。從死亡線上又活了過來,
死亡對我來說,只是一個有用但是純粹是知識上的概念的時候,我可以更肯定一點地對你們說:
No one wants to die. Even people who want to go to heaven don't want
to die to get there. And yet death is the destination we all share. No
one has ever escaped it. And that is as it should be, because Death is
very likely the single best invention of Life. It is Life's change
agent. It clears out the old to make way for the new. Right now the
new is you, but someday not too long from now, you will gradually
become the old and be cleared away. Sorry to be so dramatic, but it is
quite true.
沒有人愿意死, 即使人們想上天堂, 人們也不會為了去那里而死。但是死亡是我們每個人共同的終點。從來沒有人能夠逃脫它。也應該如此。
因為死亡就是生命中最好的一個發明。它將舊的清除以便給新的讓路。你們現在是新的, 但是從現在開始不久以后,
你們將會逐漸的變成舊的然后被清除。我很抱歉這很戲劇性, 但是這十分的真實。
Your time is limited, so don't waste it living someone else's life.
Don't be trapped by dogma - which is living with the results of other
people's thinking. Don't let the noise of other's opinions drown out
your own inner voice. And most important, have the courage to follow
your heart and intuition. They somehow already know what you truly
want to become. Everything else is secondary.
你們的時間很有限, 所以不要將他們浪費在重復其他人的生活上。不要被教條束縛,那意味著你和其他人思考的結果一起生活。不要被其他人喧囂的觀點掩蓋你真正的內心的聲音。還有最重要的是,
你要有勇氣去聽從你直覺和心靈的指示――它們在某種程度上知道你想要成為什么樣子,所有其他的事情都是次要的。
When I was young, there was an amazing publication called The Whole
Earth Catalog, which was one of the bibles of my generation. It was
created by a fellow named Stewart Brand not far from here in Menlo
Park, and he brought it to life with his poetic touch. This was in the
late 1960's, before personal computers and desktop publishing, so it
was all made with typewriters, scissors, and polaroid cameras. It was
sort of like Google in paperback form, 35 years before Google came
along: it was idealistic, and overflowing with neat tools and great
notions.
當我年輕的時候, 有一本叫做“整個地球的目錄”振聾發聵的雜志,它是我們那一代人的圣經之一。它是一個叫Stewart
Brand的家伙在離這里不遠的Menlo Park書寫的, 他象詩一般神奇地將這本書帶到了這個世界。那是六十年代后期, 在個人電腦出現之前,
所以這本書全部是用打字機,、剪刀還有偏光鏡制造的。有點像用軟皮包裝的google, 在google出現三十五年之前:這是理想主義的,
其中有許多靈巧的工具和偉大的想法。
Stewart and his team put out several issues of The Whole Earth
Catalog, and then when it had run its course, they put out a final
issue. It was the mid-1970s, and I was your age. On the back cover of
their final issue was a photograph of an early morning country road,
the kind you might find yourself hitchhiking on if you were so
adventurous. Beneath it were the words: "Stay Hungry. Stay Foolish."
It was their farewell message as they signed off. Stay Hungry. Stay
Foolish. And I have always wished that for myself. And now, as you
graduate to begin anew, I wish that for you.
Stewart和他的伙伴出版了幾期的“整個地球的目錄”,當它完成了自己使命的時候, 他們做出了最后一期的目錄。那是在七十年代的中期,
你們的時代。在最后一期的封底上是清晨鄉村公路的照片(如果你有冒險精神的話,你可以自己找到這條路的),在照片之下有這樣一段話:“保持饑餓,保持愚蠢。”這是他們停止了發刊的告別語?!氨3逐囸I,保持愚蠢?!蔽铱偸窍M约耗軌蚰菢?現在,
在你們即將畢業,開始新的旅程的時候, 我也希望你們能這樣:
Stay Hungry. Stay Foolish.
保持饑餓,保持愚蠢。
Thank you all very much.
轉載于:https://www.cnblogs.com/hanhuihanhui/p/9695278.html
總結
以上是生活随笔為你收集整理的斯坦福大学公开课:乔布斯演讲的全部內容,希望文章能夠幫你解決所遇到的問題。
- 上一篇: MSSQL2005的新功能创建数据库快照
- 下一篇: 移动硬盘linux双系统,安装ubunt