好莱坞首部全亚裔主演电影上映,华人终于谈恋爱了
今日導讀
我們生活中常有各種偏見和刻板印象,以主觀的態度去對一個人或群體并產生不正確、不完整的認識,這是人性的某種弱點,好萊塢的電影同樣沒能避免。長年以來,好萊塢對于亞洲人的刻畫使人們產生了諸多既定觀念:比如亞洲人都會功夫,都是書呆子、亞洲女性溫順聽話、亞洲男性缺乏魅力等等。而電影《瘋狂的亞洲富豪》卻開始洗刷這些刻板印象,凸顯個人魅力,受到大規模美國亞裔的的歡迎,我們今天來看看《華盛頓郵報》對這部電影的解讀。
帶著問題聽講解
Q1:?你能從文中總結出多少修飾人的形容詞?
Q2:?西方社會對于亞裔的刻板印象經過了怎樣的變化?
Q3:?'nerd'是一種怎樣的形象?
新聞正文
How the 'Crazy Rich Asians' movie could help change stereotypes about Asian men
《瘋狂的亞洲富豪》如何改變人們對亞裔男性的刻板印象
In less than two weeks, the highly anticipated “Crazy Rich Asians” movie will?hit?theaters. The film, based on a novel of the same name by Kevin Kwan, has generated widespread excitement, particularly among Asian Americans.
在不到兩周的時間里,備受期待的《瘋狂的亞洲富豪》電影將在影院上映。這部由凱文·關的同名小說改編的電影引起了廣泛的興奮,尤其是在亞裔美國人當中。
It’s the first Hollywood studio film in 25 years to?feature?Asian Americans in leading roles. It has an all-Asian?cast?with actors from around the world. More importantly, it shows Asians?in are freshing?light: The men are attractive and?charismatic, the women are?headstrong?and independent, and there isn’t a?stereotypical?nerd or martial arts master?in sight.
這是 25 年來第一部以亞裔美國人為主角的好萊塢電影。它擁有來自世界各地的全亞裔演員陣容。更重要的是,它令亞裔們看上去耳目一新:男人有吸引力,充滿魅力的,女人有主見,也很獨立,完全沒有老套的書呆子或者武術大師的刻板形象。
注:studio:電影公司。nerd:討厭的人,卑微的人。martial:軍事的; 戰爭的; 尚武的,好戰的;。
The film could have an impact not only on the Asian American community, but, if successful, on Hollywood. It?steers clear of spreading stereotypes about Asian men that they have long struggled against: the perception that they are not romantically desirable—even among other Asians.
如果這部電影成功的話,不僅能對亞裔美國人群體/社區產生影響,還會對好萊塢產生影響。它繞開了亞洲男性一直在抵抗的普遍刻板印象:他們不性感,甚至在其他亞洲人眼中也是如此。
注:perception:知覺; 觀念; 覺察(力); (農作物的) 收獲。desirable:令人滿意的; 值得擁有的; 性感的。
In a 2014 study published by the dating site OkCupid, statistics showed that Asian men were generally considered by women as less attractive than the average man. In movies and TV shows, Asian characters have evolved from?sinister?villains?to?goofy?or?nerdy?sidekicks.?More often than not, these characters are not?masculine?enough or seen as?asexual.
據約會網站 OkCupid 在 2014 年發表的一項研究報告顯示,女性通常認為亞裔男性的吸引力低于普通男性。在影視作品中,亞裔角色從邪惡的反派演變成傻乎乎的書呆子小跟班。通常,這些角色都不夠男性化,或者被視為“無性的”。
Last year, in?Psychology Today, Sam Louie, a Washington-based?psychotherapist(psycho- :與精神有關的) who specializes in multicultural issues, wrote that these stereotypes will only continue to be?perpetuated?unless Asian men are cast in leading romantic roles in the mainstream media.
去年,專門研究多元文化問題的華盛頓精神治療師山姆·路易在《今日心理學》中寫道,除非亞裔男性在主流媒體中扮演/表演重要的浪漫角色,否則這些刻板印象只會繼續存在下去。
"He's Jim or John first and oh, he happens to be of Asian background as well," Louie said. " That would be the greatest hope, that these stereotypes?wash away?and the individual piece comes out."
“他首先是吉姆或約翰,哦,他碰巧也有亞洲背景,”路易說。“這將是最大的希望,這些刻板印象會被洗刷,而每個個體形象也會凸顯出來?!?/p>
注:piece:塊,片,段; 部分,部件; 文章。come out :出來; 出現; 出版; 出獄。
—————??文章來源 /?華盛頓郵報
重點詞匯
hit? /h?t/?? v. 到達;出現? e.g. the best time to?hit?the stores
feature? /?fi?t??r/? v. 給...以顯著地位;由...出演? e.g. The movie?features?Johnny Depp as Jack Sparrow.
cast? /k?st/ n. (演出的)全體演員? v. 出演? e.g. He was often?cast?as the villain.n. 惡棍; (小說、戲劇等中的) 反面人物; 罪犯; 淘氣鬼,頑童
refreshing? /r??fre???/? adj. 令人耳目一新的;別具一格的? e.g. It's a?refreshing?change to see her wearing makeup.化妝
in a...light? 以...角度看待? e.g. in a different light
charismatic? /?k?r?z?m?t?k/? adj. 充滿個人魅力的 (charisma n.)
headstrong? /?hedstr???/? adj. 任性的;固執的? e.g.?? She was a?headstrong?child, always getting into trouble.
stereotypical? /?steri??t?p?kl/? adj. 刻板印象的;千篇一律的
in sight? 被看到?? e.g.? Victory is?in sight.勝利在望
steer clear of sb./sth.?? 繞開(令人不快或危險的人或事)? e.g.? It's important for kids to?steer clear ofcigarettes.
sinister? /?s?n?st?r/? adj. 不祥的;有兇兆的? e.g.? The ruined(毀滅的; 墮落的; 破產的) house had a?sinisterappearance.
villain? /?v?l?n/? n. 惡棍;反派角色? e.g.? He made his reputation as an actor playing the?villain.
goofy?? /?ɡu?fi/? adj. 愚蠢的
nerdy?? /?n??rdi/?? adj. 書呆子式的
sidekick?? /?sa?dk?k/? n. 助手;隨從
masculine? /?m?skj?l?n/?? adj. 男性的;男子氣概的?? e.g.?? a?masculine?voice??????? He wanted a more?masculine?hair style.
asexual? /?e??sek?u?l/?? adj. 無性的;性冷淡的;無性戀?? e.g.? heterosexual??? homosexual
more often than not?? 通常;多半
psychotherapist?? /?sa?ko??θer?p?st/?? n. 心理治療醫師
perpetuate?? /p?r?pet?ue?t/?? v. 使持續;使長存? e.g.? Increasing the supply of weapons will only?perpetuate?the violence.
wash away?? 沖掉;忘卻? e.g.? He tried to?wash away?his regret by getting drunk.
【8.13 Q】That would be the greatest hope, that these stereotypes wash away and the individual piece comes out."這句話中的wash away,為什么不用被動語態呢?
【Lala】這里用主動形式的wash away有兩個原因,一是強調刻板印象自身的消亡;二是these stereotypes wash away與the individual piece comes out可以形成對仗,語句更優美。
轉載于:https://www.cnblogs.com/tianqizhi/p/9473413.html
總結
以上是生活随笔為你收集整理的好莱坞首部全亚裔主演电影上映,华人终于谈恋爱了的全部內容,希望文章能夠幫你解決所遇到的問題。
- 上一篇: 前端开发:JavaScript---EC
- 下一篇: c语言的应用与作用,C语言主要应用在什么